Surat ul Quraish

Surah: 106

Verse: 4

سورة قريش

الَّذِیۡۤ اَطۡعَمَہُمۡ مِّنۡ جُوۡعٍ ۬ ۙ وَّ اٰمَنَہُمۡ مِّنۡ خَوۡفٍ ٪﴿۴﴾  31

Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.

جس نے انہیں بھوک میں کھانا دیا اور ڈر ( اور خوف ) میں امن ( و امان ) دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

الَّذِیۡۤ
جس نے
اَطۡعَمَہُمۡ
کھلایا انہیں
مِّنۡ جُوۡعٍ
بھوک سے
وَّاٰمَنَہُمۡ
اور اس نے امن دیا انہیں
مِّنۡ خَوۡفٍ
خوف سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

الَّذِیۡۤ
وہ جس نے
اَطۡعَمَہُمۡ
کھانا کھلایا ان کو
مِّنۡ جُوۡعٍ
بھوک میں
وَّاٰمَنَہُمۡ
اور امن دیا ان کو
مِّنۡ خَوۡفٍ
خوف سے
Translated by

Juna Garhi

Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.

جس نے انہیں بھوک میں کھانا دیا اور ڈر ( اور خوف ) میں امن ( و امان ) دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس نے انہیں بھوک (کے دنوں) میں کھانا کھلایا اور انہیں خوف سے (بچا کر) امن عطا کیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس نے اُنہیں بھوک میں کھانے کودیااوراُن کوخوف سے امن دیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

who gave them food against hunger, and gave them security against fear.

جس نے ان کو کھانا دیا بھوک میں اور امن دیا ڈر میں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس نے انہیں بھوک میں کھانے کو دیا ور انہیں خوف سے امن عطا کیا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Who fed them against hunger, and secured them against fear.

جس نے انہیں بھوک سے بچا کر کھانے کو دیا 4 اور خوف سے بچا کر امن عطا کیا ۔ 5 ؏١

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جس نے بھوک کی حالت میں انہیں کھانے کو دیا ، اور بدامنی سے انہیں محفوظ رکھا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس نے ان کو بھوک میں کھانا کھلایا سوداگری کرا کر پیسہ کموا دیا اور ان کو ڈر سے امن دلایا۔ 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس نے اس کو بھوک میں کھانا کھلایا اور ان کو خوف سے امن بخشا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس نے ان کو بھوک میں کھانا اور خوف میں امن دیا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس نے ان کو بھوک میں کھانا کھلایا اور خوف سے امن بخشا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Who hath fed them against hunger; and hath rendered them secure from fear.

جس نے ان کو بھوک میں کھانے کو دیا اور انہیں خوف سے امن دیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس نے انہیں قحط کے سبب سے کھلایا اور خوف کے سبب سے امن بخشا ۔

Translated by

Mufti Naeem

جس ( رب ) نے انہیں بھوک میں کھلایا اور انہیں خوف سے امن نصیب فرمایا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس نے ان کو بھوک میں کھانا کھلایا اور خوف سے امن بخشا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس نے ان کو کھانے کو دیا بھوک (کی اذیت) سے بچا کر اور ان کو امن (کی نعمت) سے نوازا خوف سے نکال کر

Translated by

Noor ul Amin

جس نے انہیں بھوک میں کھانادیااور ( سفرکے دوران ابرہہ کے لشکر کے ) خوف سے امن دیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤ ) جس نے انہیں بھوک میں ( ف٤ ) کھانا دیا ، اور انہیں ایک بڑے خوف سے امان بخشا ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جس نے انہیں بھوک ( یعنی فقر و فاقہ کے حالات ) میں کھانا دیا ( یعنی رِزق فراہم کیا ) اور ( دشمنوں کے ) خوف سے امن بخشا ( یعنی محفوظ و مامون زندگی سے نوازا )

Translated by

Hussain Najfi

جس نے ان کو بھوک میں کھانے کو دیا اور خوف میں امن عطا کیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).

Translated by

Muhammad Sarwar

and has made them secure from fear.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Who feeds them against hunger and gives them security against fear.

Translated by

William Pickthall

Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस ने उन्हें खिलाकर भूख से बचाया और निश्चिन्तता प्रदान करके भय से बचाया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس نے ان کو بھوک میں کھانے کو دیا اور خوف سے ان کو امن دیا۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس نے بھوک میں انہیں کھانے کو دیا، اور خوف سے امن عطا فرمایا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس نے انہیں بھوک سے بچا کر کھانے کو دیا اور خوف سے بچا کر امن عطا کیا ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس نے انہیں بھوک میں کھانے کو دیا اور انہیں خوف سے امن دیا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس نے ان کو کھانا دیا بھوک میں اور امن دیا ڈر میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس نے ان کو بھوک میں کھانے کو دیا اور خوف سے ان کو امن دیا۔