Surat ul Kafiroon

Surah: 109

Verse: 3

سورة الكافرون

وَ لَاۤ اَنۡتُمۡ عٰبِدُوۡنَ مَاۤ اَعۡبُدُ ۚ﴿۳﴾

Nor are you worshippers of what I worship.

نہ تم عبادت کرنے والے ہو اس کی جس کی میں عبادت کرتا ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَاۤ
اور نہ
اَنۡتُمۡ
تم
عٰبِدُوۡنَ
عبادت کرنے والے ہو
مَاۤ
جس کی
اَعۡبُدُ
میں عبادت کرتا ہوں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَاۤ
اور نہ 
اَنۡتُمۡ
تم 
عٰبِدُوۡنَ
عبادت کرنے والے ہو
مَاۤ
جس کی 
اَعۡبُدُ
میں عبادت کرتا ہوں 
Translated by

Juna Garhi

Nor are you worshippers of what I worship.

نہ تم عبادت کرنے والے ہو اس کی جس کی میں عبادت کرتا ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتاہوں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور نہ تم اُس کی عبا دت کرنے والے ہوجس کی میں عبا دت کرتاہوں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

nor do you worship the One whom I worship.

اور نہ تم پوجو جس کو میں پوجوں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور نہ تم پوجنے والے ہو اسے جسے میں پوجتا ہوں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

neither do you worship Him Whom I worship;

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی عبادت میں کرتا ہوں ۔ 3

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور تم اس کی عبادت نہیں کرتے جس کی میں عبادت کرتا ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور میں جس خدا کو پوجتا ہوں اس کو تم نہیں پوجتے ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جس کی میں عبادت کرتا ہوں تم اس کی عبادت نہیں کرتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور نہ تم اس کی عبات کرتے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جس (خدا) کی میں عبادت کرتا ہوں اس کی تم عبادت نہیں کرتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Nor are ye the worshippers of that which I worship.

اور نہ تم میرے معبودوں کی پرستش کرتے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور نہ تم پوجنے کے جسے میں پوجتا ہوں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور نہ ہی تم اس ( اللہ تعالیٰ ) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جس اللہ کی میں عبادت کرتا ہوں اس کی تم عبادت نہیں کرتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور نہ ہی تم (بحالت موجودہ) عبادت و بندگی کرنے والے ہو اس (معبود برحق) کی جس کی عبادت میں کرتاہوں

Translated by

Noor ul Amin

اور نہ ہی تم ( اس اللہ کی ) عبادت کرتے ہوجسکی میں عبادت کرتاہوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۳ ) اور نہ تم پوجتے ہو جو میں پوجتا ہوں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور نہ تم اس ( رب ) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Translated by

Hussain Najfi

اور نہ تم اس ( اللہ ) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Nor will ye worship that which I worship.

Translated by

Muhammad Sarwar

nor do you worship what I worship

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Nor will you worship whom I worship."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nor do you serve Him Whom I serve:

Translated by

William Pickthall

Nor worship ye that which I worship.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और न तुम वैसी बन्दगी करने वाले हो जैसी बन्दगी में करता हूँ

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور نہ تم میرے معبود کی پرستش کرتے ہو۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو ، جس کی عبادت میں کرتا ہوں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور نہ تم میرے معبودوں کی پرستش کرتے ہو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور نہ تم پوجو جسکو میں پوجوں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور نہ تم اس کی پرستش کرتے ہو جس کی میں پرستش کررہا ہوں۔