Surat ul Kafiroon

Surah: 109

Verse: 5

سورة الكافرون

وَ لَاۤ اَنۡتُمۡ عٰبِدُوۡنَ مَاۤ اَعۡبُدُ ؕ﴿۵﴾

Nor will you be worshippers of what I worship.

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کر رہا ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَاۤ
اور نہ
اَنۡتُمۡ
تم
عٰبِدُوۡنَ
عبادت کرنے والے ہو
مَاۤ
جس کی
اَعۡبُدُ
میں عبادت کرتا ہوں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَاۤ
اور نہ 
اَنۡتُمۡ
تم 
عٰبِدُوۡنَ
عبادت کر نے والے ہو
مَاۤ
جس کی 
اَعۡبُدُ
میں عبادت کرتا ہو
Translated by

Juna Garhi

Nor will you be worshippers of what I worship.

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کر رہا ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور نہ ہی تم عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور نہ تم اُس کی عبادت کرنے والے ہوجس کی میں عبادت کرتاہوں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

nor will you worship the One whom I worship.

او نہ تم کو پوجنا ہے اس کا جس کو میں پوجوں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور نہ تم پوجنے والے ہو اس کو جس کو میں پوج رہا ہوں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

nor are you going to worship Him Whom I worship.

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی عبادت میں کرتا ہوں ۔ 4

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور نہ تم آئندہ اس خدا کو پوجو گے جس کو میں پوجتا ہوں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے (معلوم ہوتے) ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور نہ تم میرے معبود کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور نہ تم اس کی بندگی کرنے والے (معلوم ہوتے) ہو جس کی میں بندگی کرتا ہوں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Nor will ye be worshippers of that which I worship,

اور نہ تم ہی (آیندہ) میرے معبود کی پرستش کرنے والے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور نہ تم پوجنے والے ہوئے جسے میں پوجتا آرہا ہوں!

Translated by

Mufti Naeem

اور نہ ہی تم اس ( اللہ تعالیٰ ) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور نہ تم اس کی بندگی کرنے والے ہو جس کی میں بندگی کرتا ہوں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور نہ تم عبادت کرنے والے ہو اس کی جس کی عبادت میں کرتا ہوں

Translated by

Noor ul Amin

ا ورنہ تم ( اس اللہ کی ) عبادت کرنے والے ہوجسکی میں عبادت کرتاہوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۵ ) اور نہ تم پوجو گے جو میں پوجتا ہوں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور نہ ( ہی ) تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس ( رب ) کی میں عبادت کرتا ہوں

Translated by

Hussain Najfi

اور نہ تم ( اللہ ) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Nor will ye worship that which I worship.

Translated by

Muhammad Sarwar

nor will you worship what I shall worship.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Nor will you worship that which I worship."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nor are you going to serve Him Whom I serve:

Translated by

William Pickthall

Nor will ye worship that which I worship.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और न तुम वैसी बन्दगी करने वाले हुए जैसी बन्दगी मैं करता हूँ

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور نہ تم میرے معبود کی پرستش کرو گے۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی عبادت میں کرتا ہوں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور نہ تم میرے معبود کی پرستش کرو گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور نہ تم کو پوجنا ہے اس کا جس کو میں پوجوں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور نہ تم ہی میرے معبود کی پوجا کرنے والے ہو۔