Surat Hood

Surah: 11

Verse: 122

سورة هود

وَ انۡتَظِرُوۡا ۚ اِنَّا مُنۡتَظِرُوۡنَ ﴿۱۲۲﴾

And wait, indeed, we are waiting."

اور تم بھی انتظار کرو ہم بھی منتطر ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَانۡتَظِرُوۡا
اور انتظار کرو
اِنَّا
بےشک ہم (بھی)
مُنۡتَظِرُوۡنَ
انتظار کرنے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَانۡتَظِرُوۡا
اور تم انتظار کرو
اِنَّا
بے شک ہم بھی
مُنۡتَظِرُوۡنَ
منتظر ہیں
Translated by

Juna Garhi

And wait, indeed, we are waiting."

اور تم بھی انتظار کرو ہم بھی منتطر ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور تم بھی انتظار کرو، ہم بھی انتظار کرتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور تم انتظار کروبے شک ہم بھی منتظرہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And wait. We are waiting.|"

اور انتظار کرو ہم بھی منتظر ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور تم بھی انتظار کرو ہم بھی منتظر ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And do wait for the end of things; we too are waiting.

انجام کار کا تم بھی انتظار کرو اور ہم بھی منتظر ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور تم بھی ( اللہ کے فیصلے کا ) انتظار کرو ، ہم بھی انتظار کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور تم بھی خدا کے حکم کی) راہ دیکھتے رہو ہم بھی راہ دیکھ رہے ہیں 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور تم منتظر رہو یقینا ہم بھی منتظر ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تم بھی انتظار کرو اور ہم بھی انتظار کرنے والے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور (نتیجہٴ اعمال کا) تم بھی انتظار کرو، ہم بھی انتظار کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And await; as verily we are awaiting.

اور تم انتظار کرو ہم بھی منتظر ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور تم بھی انتظار کرو ، ہم بھی منتظر ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور آپ ( ﷺ ) ان سے جو ایمان نہیں لائے فرما دیجئے کہ تم اپنی جگہ عمل کرتے رہو ہم ( اپنے طورپر ) عمل کر رہے ہیںاور تم بھی انتظار کر وہم بھی انتظار کر رہے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اعمال کے نتیجہ کا آپ بھی انتظار کرو ہم بھی انتظار کرتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور تم بھی انتظار کرو (نتیجہ و انجام کا) ہم بھی منتظر ہیں،

Translated by

Noor ul Amin

اور انتظار کرو ہم بھی انتظار کرتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور راہ دیکھو ہم بھی راہ دیکھتے ہیں ( ف۲٤۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور تم ( بھی ) انتظار کرو ہم ( بھی ) منتظر ہیں

Translated by

Hussain Najfi

تم بھی ( نتیجہ کا ) انتظار کرو ہم بھی انتظار کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And wait ye! We too shall wait."

Translated by

Muhammad Sarwar

Wait, and I, too, will be waiting with you."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And you wait! We (too) are waiting."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And wait; surely we are waiting also.

Translated by

William Pickthall

And wait! Lo! We (too) are waiting.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और इंतिज़ार करो हम भी मुंतज़िर हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (ان اعمال کے نتیجہ کے) تم (بھی) منتظر رہو ہم بھی منتظر ہیں۔ (122)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور انتظار کرو، یقیناً ہم بھی انتظار کرنے والے ہیں۔ “ (١٢٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

انجام کار کا تم بھی انتظار کرو اور ہم بھی منتظر ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تم بھی انتظار کرو ہم بھی انتظار کرنے والے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور انتظار کرو ہم بھی منتظر ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

لو تم منتظر رہو ہم بھی منتظر ہیں