Surat Hood

Surah: 11

Verse: 73

سورة هود

قَالُوۡۤا اَتَعۡجَبِیۡنَ مِنۡ اَمۡرِ اللّٰہِ رَحۡمَتُ اللّٰہِ وَ بَرَکٰتُہٗ عَلَیۡکُمۡ اَہۡلَ الۡبَیۡتِ ؕ اِنَّہٗ حَمِیۡدٌ مَّجِیۡدٌ ﴿۷۳﴾

They said, "Are you amazed at the decree of Allah ? May the mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."

فرشتوں نے کہا کیا تو اللہ کی قدرت سے تعجب کر رہی ہے؟ تم پر اے اس گھر کے لوگو اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں نازل ہوں بیشک اللہ حمد و ثنا کا سزاوار اور بڑی شان والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالُوۡۤا
انہوں نے کہا
اَتَعۡجَبِیۡنَ
کیا تو تعجب کرتی ہے
مِنۡ اَمۡرِ
حکم سے
اللّٰہِ
اللہ کے
رَحۡمَتُ
رحمت ہو
اللّٰہِ
اللہ کی
وَبَرَکٰتُہٗ
اور برکتیں ہوں اسکی
عَلَیۡکُمۡ
تم پر
اَہۡلَ الۡبَیۡتِ
اے اہل بیت
اِنَّہٗ
بےشک وہ
حَمِیۡدٌ
بہت تعریف والا ہے
مَّجِیۡدٌ
بڑی شان والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالُوۡۤا
انہوں نے کہا
اَتَعۡجَبِیۡنَ
کیا تم تعجب کرتی ہو
مِنۡ اَمۡرِ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے حکم پر
رَحۡمَتُ
رحمت ہو
اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی
وَبَرَکٰتُہٗ
اور اس کی بر کتیں ہوں
عَلَیۡکُمۡ
تم پر
اَہۡلَ الۡبَیۡتِ
اے گھر والو
اِنَّہٗ
یقیناً وہ
حَمِیۡدٌ
بے حد تعریف کیا گیا
مَّجِیۡدٌ
بڑی شان والا ہے
Translated by

Juna Garhi

They said, "Are you amazed at the decree of Allah ? May the mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."

فرشتوں نے کہا کیا تو اللہ کی قدرت سے تعجب کر رہی ہے؟ تم پر اے اس گھر کے لوگو اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں نازل ہوں بیشک اللہ حمد و ثنا کا سزاوار اور بڑی شان والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگے : کیا تم اللہ کے حکم سے تعجب کرتی ہو ؟ اے اہل بیت (نبوت) تم پر اللہ کی رحمت اور برکتیں ہوں۔ بلاشبہ وہ قابل تعریف اور بڑی شان والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

انہوں نے کہا: ’’کیاتم اﷲ تعالیٰ کے حکم پرتعجب کرتی ہو؟‘‘اﷲ تعالیٰ کی رحمت اور اُس کی برکتیں ہوں تم پراے گھروالو!یقیناوہ بے حدتعریف کیاگیا،بڑی شان والا ہے۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They said, |"Do you marvel at Allah&s command? Allah&s mer¬cy and His blessings are upon you, the people of the house. Surely, He is praiseworthy, glorious.|"

وہ بولے کیا تو تعجب کرتی ہے اللہ کے حکم سے اللہ کی رحمت ہے اور برکتیں تم پر اے گھر والو ! تحقیق اللہ ہے تعریف کیا گیا بڑائیوں والا۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

فرشتوں نے کہا : کیا آپ تعجب کرتی ہیں اللہ کے فیصلے پر اللہ کی رحمتیں اور اس کی برکتیں ہوں تم پر اے نبی کے گھر والو یقیناً اللہ لائق حمد اور بزرگی والا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They said: 'Do you wonder at Allah's decree? Allah's mercy and His blessings be upon you, O people of the house. Surely, He is Praiseworthy, Glorious.'

“ فرشتوں نے کہا ” اللہ کے حکم پر تعجب کرتی ہو؟ 82 ابراہیم کے گھر والو ، تم لوگوں پر تو اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں ہیں ، اور یقیناً اللہ نہایت قابلِ تعریف اور بڑی شان والا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

فرشتوں نے کہا : کیا آپ اللہ کے حکم پر تعجب کر رہی ہیں؟ آپ جیسے مقدس گھرانے ( ٤٢ ) پر اللہ کی رحمت اور برکتیں ہی برکتیں ہیں ، بیشک وہ ہر تعریف کا مستحق ، بڑی شان والا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

فرشتے کہنے لگے کیا تو خدا کی قدرت پر تعجب کرتی ہے 7 اے گھر والو تم پر خدا کی رحمت اور برکت ہے 8 وہ سراہا گیا ہے بڑا احسان کرنے والا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

انہوں (فرشتوں) نے کہا کیا آپ اللہ کے کاموں میں تعجب کرتی ہیں اے اہل بیت (گھروالو) ! آپ پر اللہ کی رحمت اور اسکی برکتیں ہیں بیشک وہ تعریف کیا گیا بڑی شان والا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(فرشتوں نے) کہا اے اہل بیت کیا تم اللہ کے کاموں میں تعجب کرتی ہو۔ تمہارے اوپر تو اللہ کی خاص رحمتیں اور برکتیں ہیں۔ بیشک اللہ تمام تعریفوں کے لائق اور بڑی شان والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

انہوں نے کہا کیا تم خدا کی قدرت سے تعجب کرتی ہو؟ اے اہل بیت تم پر خدا کی رحمت اور اس کی برکتیں ہیں۔ وہ سزاوار تعریف اور بزرگوار ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They said marvellest thou at the decree of Allah? Mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house, verily He is Praiseworthy, Glorious.

وہ بولے ارے تم تعجب کرتی ہو اللہ کے کام میں ۔ اے خاندان والو تم پرتو اللہ کی (خاص) رحمت اور اس کی برکتیں (نازل ہوتی رہتی) ہیں بیشک وہ تعریف کے لائق اور بڑا شان والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ بولے: کیا خدا کی بات پر تعجب؟ اللہ کی رحمت اور برکتیں نازل ہوں آپ پر ، اے اہلِ بیت نبی! بیشک وہ سزاوار حمد اور بزرگ ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

فرشتے کہنے لگے کیا تم اللہ ( تعالیٰ ) کے کاموں میں تعجب کرتی ہو اے ابراھیم ( علیہ السلام ) کے خاندان والو!تم پر اللہ ( تعالیٰ ) کی رحمتیں اوراس کی برکتیں ہیں بیشک وہ ( ہر طرح کی ) تعریف کے لائق بڑی شان والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

انہوں نے کہا کیا تم اللہ کی قدرت سے تعجب کرتی ہو ؟ اے گھر والو ! تم پر اللہ کی رحمتیں اور برکتیں ہیں بیشک اللہ باعث تعریف اور بڑائی والا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

فرشتوں نے کہا کیا تم تعجب کرتی ہو اللہ کے حکم سے ؟ حالانکہ اللہ کی رحمت اور اس کی (طرح طرح کی) برکتیں تم پر، اے نبی کے گھر والو، (برابر برستی) رہتی ہیں، بلاشبہ وہ تعریف کے لائق اور بڑی ہی اونچی شان والا ہے،

Translated by

Noor ul Amin

وہ ( فرشتے ) کہنے لگے: کیا تم اللہ کے حکم سے تعجب کرتی ہو؟اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں تم اہل بیت کے لئے ہیں بلاشبہ وہ قابل تعریف اور بڑی شان والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

فرشتے بولے کیا اللہ کے کام کا اچنبھا کرتی ہو اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں تم پر اس گھر والو! بیشک ( ف۱۵٦ ) وہی ہے سب خوبیوں والا عزت والا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

فرشتوں نے کہا: کیا تم اﷲ کے حکم پر تعجب کر رہی ہو؟ اے گھر والو! تم پر اﷲ کی رحمت اور اس کی برکتیں ہیں ، بیشک وہ قابلِ ستائش ( ہے ) بزرگی والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

انہوں ( فرشتوں ) نے کہا کیا تم اللہ کے کام پر تعجب کرتی ہو؟ اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں ہوں تم پر اے ( ابراہیم ( ع ) کے ) گھر والو بے شک وہ بڑا ستائش کیا ہوا ہے ، بڑی شان والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise, full of all glory!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They replied, "Would you be surprised at God's decree? People of the house, may God's mercy and blessings be with you. God is Appreciative and Glorious."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They said: "Do you wonder at the decree of Allah The mercy of Allah and His blessings be on you, O the family [of Ibrahim]. Surely, He (Allah) is All-Praiseworthy, All-Glorious."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They said: Do you wonder at Allah's bidding? The mercy of Allah and His blessings are on you, O people of the house, surely He is Praised, Glorious.

Translated by

William Pickthall

They said: Wonderest thou at the commandment of Allah? The mercy of Allah and His blessings be upon you, O people of the house! Lo! He is Owner of Praise, Owner of Glory!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फ़रिश्तों ने कहाः क्या तुम अल्लाह के हुक्म पर तअज्जुब करती हो, इब्राहीम के घर वालो! तुम पर अल्लाह की रहमतें और बरकतें हैं, बेशक अल्लाह निहायत क़ाबिले-तारीफ़, बड़ी शान वाला है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

فرشتوں نے کہا کہ تم خدا کہ کاموں میں تعجب کرتی ہو ( اور خصوصا) اس خاندان کے لوگو ! تم پر اللہ کی (خاص) رحمت اور اسکی (انواع و اقسام) کی برکتیں (نازل ہوتی رہتی) ہیں بیشک وہ (ا لله تعالیٰ ) تعریف کے لائق ( اور) بڑی شان والا ہے۔ (2) (73)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ملائکہ نے کہا کیا تو اللہ کے حکم پر تعجب کرتی ہے ؟ اللہ کی رحمتیں اور اس کی برکتیں ہوں تم پر اے گھر والو ! بیشک اللہ بےحد تعریف کیا گیا، بڑی شان والا ہے۔ “ (٧٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرشتوں نے کہا ، اللہ کے حکم پر تعجب کرتی ہو ؟ ابراہیم (علیہ السلام) کے گھر والو ، تم لوگوں پر اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں ہیں اور یقیناً اللہ نہایت قابل تعریف اور بڑی شان والا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک یہ تو ایک عجیب چیز ہے۔ وہ کہنے لگے کیا تو اللہ کے حکم سے تعجب کرتی ہے اے اہل بیت تم پر اللہ کی رحمت ہو اور اس کی برکتیں ہوں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ بولے کیا تو تعجب کرتی ہے اللہ کے حکم سے اللہ کی رحمت سے اور برکتیں تم پر اے گھر والو تحقیق اللہ ہے تعریف کیا گیا بڑائیوں والاف

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

فرشتوں نے کہا کیا تو خدا کی قدرت سے تعجب کرتی ہے اے ابراہیم (علیہ السلام) کے گھرانے والو ! تم پر تو اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں نازل ہوتی رہتی ہیں بیشک خدا جملہ صفات سے متصف اور بڑی بزرگی کا مالک ہے