Surat Hood

Surah: 11

Verse: 80

سورة هود

قَالَ لَوۡ اَنَّ لِیۡ بِکُمۡ قُوَّۃً اَوۡ اٰوِیۡۤ اِلٰی رُکۡنٍ شَدِیۡدٍ ﴿۸۰﴾

He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."

لوط علیہ السلام نے کہا کاش کہ مجھ میں تم سے مقابلہ کرنے کی قوت ہوتی یا میں کسی زبردست کا آسرا پکڑ پاتا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
لَوۡ
کاش
اَنَّ
کہ بےشک
لِیۡ
میرے لیے (ہوتی)
بِکُمۡ
تم پر
قُوَّۃً
کوئی قوت
اَوۡ
یا
اٰوِیۡۤ
میں پناہ لے سکتا ہوں
اِلٰی رُکۡنٍ
طرف سہارے
شَدِیۡدٍ
مضبوط کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
لوط نے کہا
لَوۡ
کاش
اَنَّ
واقعتاً
لِیۡ
میرے پاس
بِکُمۡ
تمہارے مقابلے کی
قُوَّۃً
قوت ہوتی
اَوۡ
یا
اٰوِیۡۤ
میں پنا ہ لیتا
اِلٰی
طرف
رُکۡنٍ
کسی سہارے کے
شَدِیۡدٍ
مضبوط
Translated by

Juna Garhi

He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."

لوط علیہ السلام نے کہا کاش کہ مجھ میں تم سے مقابلہ کرنے کی قوت ہوتی یا میں کسی زبردست کا آسرا پکڑ پاتا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

لوط نے کہا : کاش ! میں تمہارا مقابلہ کرسکتا یا کسی مضبوط سہارے کی طرف پناہ لے سکتا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

لوط نے کہا: ’’کاش واقعتاتمہارے مقابلے کی میرے پاس قوت ہوتی یا میں کسی مضبوط سہارے کی پناہ لیتا!‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He said, |"0 that I had power over you or might have some strong support for refuge.|"

کہنے لگا کاش مجھ کو تمہارے مقابلہ میں زور ہوتا یا جا بیٹھتا کسی مستحکم پناہ میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

لوط ( علیہ السلام) نے کہا : کاش میرے پاس تمہارے مقابلہ کے لیے کوئی طاقت ہوتی یا کوئی مضبوط سہارا ہوتا جس کی میں پناہ لے لیتا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He said: 'Would that I had the strength to set you straight, or could seek refuge in some powerful support.'

“ لوط نے کہا ” کاش میرے پاس اتنی طاقت ہوتی کہ تمہیں سیدھا کر دیتا ، یا کوئی مضبوط سہارا ہی ہوتا کہ اس کی پناہ لیتا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لو ط نے کہا : کاش کہ میرے پاس تمہارے مقابلے میں کوئی طاقت ہوتی ، یا میں کسی مضبوط سہارے کی پناہ لے سکتا ۔ ( ٤٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

لوط نے کہا کاش اگر مجھ کو کچھ زور ہوتا یا کسی زبردست کہنے کا آسرا ہوتا تو میں اس وقت تم سے سمجھ لیتا 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

انہوں نے فرمایا اے کاش ! میرے پاس تمہارے مقابلے کی طاقت ہوتی یا میں کسی مضبوط قلعے میں پناہ پکڑ سکتا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

لوط نے کہا کاش کہ میرا تمہارے اوپر زور چلتا یا کوئی مضبوط پناہ گاہ ہوتی جس میں میں پناہ لے لیتا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

لوط نے کہا اے کاش مجھ میں تمہارے مقابلے کی طاقت ہوتی یا کسی مضبوط قلعے میں پناہ پکڑ سکتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said. Would that I had strength against you or could betake me to a powerful support!

(لوط علیہ السلام) بولے کاش میرا تم پر کچھ زور دباؤ ہوتا یا میں کسی مضبوط پایہ کی پناہ لیتا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: کاش! میرے پاس تم سے مقابلہ کی قوت ہوتی یا میں کسی طاقتور سہارے کی پناہ لے سکتا!

Translated by

Mufti Naeem

لوط ( علیہ السلام ) نے فرمایا کاش! میرے لئے بھی تمہارے مقابلے کی ( کوئی ) قوت ہوتی یا میں ( کسی ) مضبوط سہارے کی پناہ لے سکتا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

لوط نے کہا، اے کاش ! مجھ میں تمہارے مقابلے کی طاقت ہوتی یا کسی مضبوط قلعہ میں جا بیٹھتا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس پر لوط نے کہا، کاش کہ میرے پاس تمہارے مقابلے کی طاقت ہوتی یا ایسا کوئی مضبوط سہارا ہوتا، جس کی پناہ لے لیتا

Translated by

Noor ul Amin

لوط نے کہا: کاش!میں تمہارا مقابلہ کرسکتایاکسی مضبوط سہارے کی طرف پناہ لے سکتا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولے اے کاش! مجھے تمہارے مقابل زور ہوتا یا کسی مضبوط پائے کی پناہ لیتا ( ف۱٦٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

لوط ( علیہ السلام ) نے کہا: کاش! مجھ میں تمہارے مقابلہ کی ہمت ہوتی یا میں ( آج ) کسی مضبوط قلعہ میں پناہ لے سکتا

Translated by

Hussain Najfi

لوط نے کہا کاش مجھے تمہارے مقابلہ کی طاقت ہوتی یا یہ کہ میں کسی مضبوط پایہ کا سہارا لے سکتا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."

Translated by

Muhammad Sarwar

He said, "Would that I had the power (to overcome you) or could seek strong protection."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He said: "Would that I had strength to overpower you, or that I could betake myself to some powerful support."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: Ah! that I had power to suppress you, rather I shall have recourse to a strong support.

Translated by

William Pickthall

He said: Would that I had strength to resist you or had some strong support (among you)!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

लूत (अलै॰) ने कहाः काश! मेरे पास तुम से मुक़ाबले की क़ुव्वत होती या मैं किसी मज़बूत सहारे की पनाह लेता।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

لوط (علیہ السلام) فرمانے لگے کیا خوب ہوتا اگر میرا تم پر کچھ زور چلتا یا کسی مظبوط پایہ کی پناہ پکڑتا۔ (80)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس نے کہا کاش میرے پاس تمہارے مقابلے کے لیے طاقت ہوتی یا میں کسی مضبوط سہارے کی پناہ لے لیتا۔ “ (٨٠) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

لوط (علیہ السلام) کاش میرے پاس اتنی طاقت ہوتی کہ تمہیں سیدھا کردیتا ، یا کوئی مضبوط سہارا ہی ہوتا کہ اس کی پناہ لیتا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

لوط نے کہا کاش میرا تم پر زورچلتا ہوتا یا میں کسی مضبوط پائے کی پناہ لے لیتا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہنے لگا کاش مجھ کو تمہارے مقابلہ میں زور ہوتا، یا جا بیٹھتا کسی مستحکم پناہ میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

لوط (علیہ السلام) نے کہا کاش مجھ میں تمہارے مقابلہ کی قوت ہوتی یا میں کسی زور آور مددگار کی پناہ پکڑ لیتا