Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 46

سورة الحجر

اُدۡخُلُوۡہَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِیۡنَ ﴿۴۶﴾

[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."

۔ ( ان سے کہا جائیگا ) سلامتی اور امن کے ساتھ اس میں داخل ہوجاؤ ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اُدۡخُلُوۡہَا
داخل ہوجاؤ ان میں
بِسَلٰمٍ
ساتھ سلامتی کے
اٰمِنِیۡنَ
امن سے رہنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اُدۡخُلُوۡہَا
داخل ہو جاؤان میں
بِسَلٰمٍ
سلامتی کے ساتھ
اٰمِنِیۡنَ
امن کے ساتھ
Translated by

Juna Garhi

[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."

۔ ( ان سے کہا جائیگا ) سلامتی اور امن کے ساتھ اس میں داخل ہوجاؤ ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اور ان سے کہا جائے گا کہ) ان میں بلا خوف و خطر داخل ہوجاؤ

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سلامتی اورامن کے ساتھ ان میں داخل ہوجاؤ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Enter here in peace, free of fear.|"

کہیں گے ان کو جاؤ ان میں سلامتی سے جمع خاطر سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(ان سے کہا جائے گا کہ) تم داخل ہوجاؤ ان (باغات) میں سلامتی کے ساتھ بےخوف و خطر

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور ان سے کہا جائے گا کہ داخل ہو جاؤ ان میں سلامتی کے ساتھ بے خوف و خطر ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( ان سے کہا جائے گا کہ ) ان ( باغات ) میں سلامتی کے ساتھ بے خوف ہو کر داخل ہوجاؤ ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان سے جاتے وقت فرشتے کہیں گیتم ان میں سلامتی کے ساتھ بےکھٹکے جائو یا ایک دوسرے کو سلام کرتے ہوئے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(ان سے کہا جائے گا) میں سلامتی اور امن سے داخل ہوجاؤ

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان سے کہا جائے گا کہ تم ان میں امن اور سلامتی کے ساتھ بےفکر ہو کر داخل ہو جاؤ

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(ان سے کہا جائے گا کہ) ان میں سلامتی (اور خاطر جمع سے) داخل ہوجاؤ

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Enter therein in peace, secure.

تم داخل ہو ان میں سلامتی (اور) امن کے ساتھ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

داخل ہوجاؤ اس میں سلامتی کے ساتھ ، نچنت ہوکر!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( ان سے کہاجائیگا ) ان میں اطمینان بھری سلامتی کے ساتھ داخل ہوجائیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان سے کہا جائے گا ان میں امن والے سلامتی سے داخل ہوجاؤ۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان سے کہا جائے گا کہ داخل ہوجاؤ تم ان میں ہر طرح کی سلامتی اور پورے امن (و سکون) کے ساتھ

Translated by

Noor ul Amin

( ان سے کہا جائے گا کہ ) ان میں بلا خوف وخطرداخل ہوجائو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان میں داخل ہو سلامتی کے ساتھ امان میں ، ( ف۵۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( ان سے کہا جائے گا: ) ان میں سلامتی کے ساتھ بے خوف ہو کر داخل ہو جاؤ

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( ان سے کہا جائے گا ) کہ تم سلامتی اور امن و امان کے ساتھ ان میں داخل ہو جاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Their greeting will be): "Enter ye here in peace and security."

Translated by

Muhammad Sarwar

and they will be told to enter there in peace and safety.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(It will be said to them): "Enter it in peace and security."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Enter them in peace, secure.

Translated by

William Pickthall

(And it is said unto them): Enter them in peace, secure.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

दाख़िल हो जाओ उनमें सलामती और अमन के साथ।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تم ان میں سلامتی اور امن کے ساتھ داخل ہو۔ (5) (46)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کو کہا جائے گا ” سلامتی کے ساتھ اور بےخوف ہو کر ان میں داخل ہوجاؤ۔ “ (٤٦) ” ا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ان سے کہا جائے گا کہ داخل ہوجاؤ ان میں سلامتی کے ساتھ بےخوف و خطر۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تم اس میں داخل ہوجاؤ سلامتی کے ساتھ اس حالت میں کہ امن سے رہنے والے ہو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہیں گے ان کو جاؤ ان میں سلامتی سے خاطر جمع (بےکھٹکے) سے  

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان کو کہا جائے گا کہ ان باغوں میں سلامتی اور اطمینان قلب کے ساتھ داخل ہو جائو