Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 78

سورة الحجر

وَ اِنۡ کَانَ اَصۡحٰبُ الۡاَیۡکَۃِ لَظٰلِمِیۡنَ ﴿ۙ۷۸﴾

And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.

ایک بستی کے رہنے والے بھی بڑے ظالم تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنۡ
اور بیشک
کَانَ
تھے
اَصۡحٰبُ الۡاَیۡکَۃِ
ایکہ / جنگل والے
لَظٰلِمِیۡنَ
البتہ ظالم
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنۡ
اور بےشک
کَانَ
تھے
اَصۡحٰبُ الۡاَیۡکَۃِ
ایکہ والے
لَظٰلِمِیۡنَ
یقیناً ظالم
Translated by

Juna Garhi

And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.

ایک بستی کے رہنے والے بھی بڑے ظالم تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ایکہ والے بھی یقینا ظالم تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور بے شک ایکہ والے یقیناظالم تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And, indeed, the people of Aikah were transgressors.

اور تحقیق تھے بَن کے رہنے والے گنہگار

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور بیشک بن والے بھی ظالم تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And the people of Aykah were also wrong-doers.

اور ایکہ 43 والے ظالم تھے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ایکہ کے باشندے ( بھی ) بڑے ظالم تھے ۔ ( ٢٦ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور (لوط کی قوم کی طرح) بن میں رہے 9 دانے بھی شریر تھے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اگرچہ بن والے (شعیب (علیہ السلام) کی امت) بھی بڑے ظالم تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اصحاب الایکہ (بن والے) بڑے ظالم تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور بَن کے رہنے والے (یعنی قوم شعیب کے لوگ) بھی گنہگار تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the dwellers of the wood surely were wrong-doers.

اور بیشک بن والے بھی (بڑے) ظالم تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور بیشک بن والے بھی اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والے تھے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ایکہ کے لوگ بھی بڑے ظالم تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور بن کے رہنے والے، یعنی قوم شعیب کے لوگ بھی ظالم تھے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور أیکہ والے (شعیب کی قوم کے لوگ) بھی بڑے ظالم تھے،

Translated by

Noor ul Amin

اورایکہ والے ( یعنی قوم شعیب کے لوگ ) بھی یقیناظالم تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک جھاڑی والے ضرور ظالم تھے ، ( ف۸۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک باشندگانِ اَیکہ ( یعنی گھنی جھاڑیوں کے رہنے والے ) بھی بڑے ظالم تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور بے شک ایک ( گھنے جنگل ) والے بڑے ظالم تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the Companions of the Wood were also wrong-doers;

Translated by

Muhammad Sarwar

Since the People of the Forest were unjust,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the Dwellers of Al-Aykah, were also wrongdoers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the dwellers of the thicket also were most surely unjust.

Translated by

William Pickthall

And the dwellers in the wood indeed were evil-doers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और ऐका वाले यक़ीनन ज़ालिम लोग थे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور بن والے (یعنی شعیب (علیہ السلام) کی امت بھی) بڑے ظالم تھے۔ (78)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور بیشک ایکہ والے ظالم تھے۔ “ (٧٨) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ایکہ والے ظالم تھے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ ایکہ والے ظلم کرنے والوں میں سے تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تحقیق تھے بن کے رہنے والے گناہ گار  

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلا شبہ بن کے رہنے والے لوگ ہیں بڑے سرکش تھے