Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 9

سورة الحجر

اِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا الذِّکۡرَ وَ اِنَّا لَہٗ لَحٰفِظُوۡنَ ﴿۹﴾

Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.

ہم نے ہی اس قرآن کو نازل فرمایا ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّا
بیشک ہم نے
نَحۡنُ
ہم ہی نے
نَزَّلۡنَا
نازل کیا ہم نے
الذِّکۡرَ
ذکر (قرآن)
وَاِنَّا
اور بیشک ہم ہی
لَہٗ
اس کی
لَحٰفِظُوۡنَ
البتہ حفاظت کرنے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّا
بےشک ہم
نَحۡنُ
ہم
نَزَّلۡنَا
نازل کیا ہم نے
الذِّکۡرَ
ذکر کو
وَاِنَّا
اور بلاشبہ ہم
لَہٗ
اس کی
لَحٰفِظُوۡنَ
ضرور حفاظت کرنےوالے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.

ہم نے ہی اس قرآن کو نازل فرمایا ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یقینا ہم نے ہی الذکر اتارا ہے اور یقینا ہم ہی اس کے محافظ ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بے شک ہم ہی نے اس ذکرکو نازل کیا ہے اوربلاشبہ ہم ضروراس کی حفاظت کرنے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

We, Ourselves, have sent down the Dhikr (the Qur&an), and We are there to protect it.

ہم نے آپ اتاری ہے یہ نصیحت اور ہم آپ اس کے نگہبان ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً ہم نے ہی یہ ذکر نازل کیا ہے اور بلاشبہ ہم ہی اس کے محافظ ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.

رہا یہ ذکر ، تو اس کو ہم نے نازل کیا ہے اور ہم خود اس کے نگہبان ہیں ۔ 6

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حقیقت یہ ہے کہ یہ ذکر ( یعنی قرآن ) ہم نے ہی اتارا ہے ، اور ہم ہی اس کی حفاظت کرنے والے ہیں ۔ ( ٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک قرآن کو ہم ہی نے اتارا ہے اور ہم ہی اس کے نگہبان ہیں 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک یہ ذکر (قرآن) ہم نے نازل فرمایا ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک ہم نے ہی اس ذکر (قرآن کریم) کو نازل کیا ہے اور بیشک ہم ہی اس کی حفاظت کرنے والے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک یہ (کتاب) نصیحت ہمیں نے اُتاری ہے اور ہم ہی اس کے نگہبان ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.

(اس) نصیحت نامہ کو ہم نے ہاں ہم ہی نے نازل کیا ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ یاد دہانی ہم ہی نے اتاری ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ اس قرآن کوہم ہی نے نازل کیا ہے اورہم ہی اس کے حفاظت کرنے والے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک یہ نصیحت کی کتاب ہم ہی نے اتاری ہے اور ہم ہی اس کے نگہبان ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہم ہی نے اتارا ہے اس ذکر (قرآن حکیم) کو، اور بلاشبہ ہم خود ہی اس کے (محافظ و) نگہبان بھی ہیں،

Translated by

Noor ul Amin

بیشک ہم نے قرآن کو نازل کیا ہے اور ہم ہی اس کی حفاظت کرنے والے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ہم نے اتارا ہے یہ قرآن اور بیشک ہم خود اس کے نگہبان ہیں ( ف۱۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک یہ ذکرِ عظیم ( قرآن ) ہم نے ہی اتارا ہے اور یقیناً ہم ہی اس کی حفاظت کریں گے

Translated by

Hussain Najfi

بے شک ہم نے ہی ذکر ( قرآن ) اتارا ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).

Translated by

Muhammad Sarwar

We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We, it is We Who revealed the Dhikr (i.e. the Qur'an) and surely We will guard it (from corruption).

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.

Translated by

William Pickthall

Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हमने ही इस क़ुरआन को नाज़िल किया है और हम ही इसके मुहाफ़िज़ हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے قرآن نازل کیا ہے اور ہم اس کے محافظ ( اور نگہبان) ہیں۔ (6) (9)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” یقیناً ہم ہی نے قرآن نازل کیا ہے اور ہم اس کی ہر صورت حفاظت کرنے والے ہیں۔ “ (٩) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

رہا یہ ذکر ، تو اس کو ہم نے نازل کیا ہے اور ہم خود اس کے نگہبان ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ ہم نے ذکر کو نازل کیا ہے اور بلاشبہ ہم اس کی حفاظت کرنے والے ہیں۔۔۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے اَپ اتاری ہے یہ نصیحت اور ہم آپ اس کے نگہبان ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بلا شبہ ہم نے قرآن کو نازل کیا اور یقینا ہم ہی اس کے محافظ ہیں