Surat un Nahal

Surah: 16

Verse: 109

سورة النحل

لَاجَرَمَ اَنَّہُمۡ فِی الۡاٰخِرَۃِ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۱۰۹﴾

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.

کچھ شک نہیں کہ یہی لوگ آخرت میں سخت نقصان اُٹھانے والے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَاجَرَمَ
نہیں کوئی شک
اَنَّہُمۡ
یقینا وہ
فِی الۡاٰخِرَۃِ
آخرت میں
ہُمُ
وہی ہیں
الۡخٰسِرُوۡنَ
خسارہ پانے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَاجَرَمَ
لازمی بات ہے
اَنَّہُمۡ
یقیناً وہ
فِی الۡاٰخِرَۃِ
آخرت میں
ہُمُ
وہی
الۡخٰسِرُوۡنَ
خسارہ اٹھانے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.

کچھ شک نہیں کہ یہی لوگ آخرت میں سخت نقصان اُٹھانے والے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یقینا یہی لوگ آخرت میں نقصان اٹھانے والے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

لازمی بات ہے کہ آخرت میں یہی لوگ خسارہ اُٹھانے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Invariably, they are the losers in the Hereafter.

خود ظاہر ہے کہ آخرت میں یہی لوگ خراب ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اب اس میں کوئی شک نہیں کہ یہی لوگ ہیں جو آخرت میں خسارے والے ہوں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

No doubt they shall be losers in the Hereafter.

ضرور ہے کہ آخرت میں یہی خسارے میں رہیں ۔ 110

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لازمی بات یہ ہے کہ یہی لوگ ہیں جو آخرت میں سب سے زیادہ نقصان اٹھائیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

آخرت میں یہی لوگ ضرور ٹوٹا پائیں گے (گھاٹے میں پڑیں گے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک یہ آخرت میں خسارہ اٹھانے والے ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور یقینا یہ لوگ آخرت میں نقصان اٹھانے والے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کچھ شک نہیں کہ یہ آخرت میں خسارہ اٹھانے والے ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Undoubtedly they in the Hereafter shall be the very losers.

لازمی بات ہے کہ آخرت میں یہ لوگ بالکل ہی نقصان اٹھانے والوں میں رہیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

لازمًا یہی لوگ ہیں جو آخرت میں خائب وخاسر رہیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

لازمی بات ہے کہ یہی لوگ آخرت میںنقصان اٹھانے والے ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کچھ شک نہیں کہ یہ آخرت میں خسارہ اٹھانے والے ہوں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

لازمی بات ہے کہ یہ لوگ آخرت میں سراسر خسارہ اٹھانے والے ہیں،

Translated by

Noor ul Amin

یقینا یہی لوگ آخرت میں نقصان اٹھانے والے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

آپ ہی ہوا کہ آخرت میں وہی خراب ( ف۲٤۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ حقیقت ہے کہ بیشک یہی لوگ آخرت میں خسارہ اٹھانے والے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور یقیناً یہی لوگ آخرت میں نقصان و زیاں اٹھانے والے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Without doubt, in the Hereafter they will perish.

Translated by

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment they will certainly be lost.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

No doubt, in the Hereafter they will be the losers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

No doubt that in the hereafter they will be the losers.

Translated by

William Pickthall

Assuredly in the Hereafter they are the losers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

लाज़मी बात है कि आख़िरत में ये लोग घाटे में रहेंगे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اس لیے) لازمی بات ہے کہ آخرت میں یہ لوگ بالکل گھاٹے میں رہیں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کوئی شک نہیں کہ یہی لوگ آخرت میں خسارہ پانے والے ہیں۔ “ (١٠٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ضرور ہے کہ آخرت میں یہی خسارے میں رہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

لازمی بات ہے کہ آخرت میں یہ لوگ تباہ کاروں میں سے ہوں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

خود ظاہر ہے کہ آخرت میں یہی لوگ خراب ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس میں کچھ شک نہیں کہ آخرت میں بھی یہی لوگ گھاٹ میں رہیں گے