Surat Bani Isareel

Surah: 17

Verse: 87

سورة بنی اسراءیل

اِلَّا رَحۡمَۃً مِّنۡ رَّبِّکَ ؕ اِنَّ فَضۡلَہٗ کَانَ عَلَیۡکَ کَبِیۡرًا ﴿۸۷﴾

Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great.

سوائے آپ کے رب کی رحمت کے یقیناً آپ پر اس کا بڑا ہی فضل ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلَّا
سوائے
رَحۡمَۃً
رحمت کے
مِّنۡ رَّبِّکَ
آپ کے رب کی طرف سے
اِنَّ
بےشک
فَضۡلَہٗ
فضل اس کا
کَانَ
ہے
عَلَیۡکَ
آپ پر
کَبِیۡرًا
بہت بڑا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِلَّا
مگر
رَحۡمَۃً
رحمت ہے
مِّنۡ رَّبِّکَ
آپ کے رب کی طرف سے
اِنَّ
یقینا
فَضۡلَہٗ
فضل اس کا
کَانَ
ہمیشہ سے ہے
عَلَیۡکَ
آپ پر
کَبِیۡرًا
بہت بڑا
Translated by

Juna Garhi

Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great.

سوائے آپ کے رب کی رحمت کے یقیناً آپ پر اس کا بڑا ہی فضل ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

الا یہ کہ آپ کا پروردگار ہی مہربانی فرمادے کیونکہ آپ پر اس کا بہت بڑا فضل ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

مگر یہ صرف آپ کے رب کی طرف سے رحمت ہے، یقیناآپ پراُس کافضل ہمیشہ سے بہت بڑا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

But it is a mercy from your Lord. Great is indeed His favor upon you.

مگر مہربانی سے تیرے رب کی اس کی بخشش تجھ پر بڑی ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

مگر یہ تو رحمت ہے آپ کے رب کی طرف سے۔ اس میں کوئی شک نہیں کہ اس کا فضل آپ پر بہت بڑا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(Whatever you have received) is nothing but grace from your Lord. Indeed His favour to you is great.

یہ تو جو کچھ تمہیں ملا ہے تمہارے رب کی رحمت سے ملا ہے ، حقیقت یہ ہے کہ اس کا فضل تم پر بہت بڑا ہے ۔ 104

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لیکن یہ تو تمہارے رب کی طرف سے ایک رحمت ہے ( کہ وحی کا سلسلہ جاری ہے ) حقیقت یہ ہے کہ تمہارے رب کی طرف سے تم پر جو فضل ہورہا ہے وہ بڑا عظیم ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(جو قرآن کو دوبارہ لوٹا لائے) مگر تیرے مالک کا رحم ہے جو قرآن نہیں اٹھایا گیا) بیشک تجھ پر اس کا بڑا فضل ہے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

مگر (یہ) آپ کے پروردگار کی رحمت ہے (کہ ایسا نہیں کیا) بیشک آپ پر اس کا بڑا فضل ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

سوائے اس کے کہ آپ کا رب (آپ پر) رحمت فرما دے۔ بیشک آپ کے اوپر اس کا بہت بڑا فضل و کرم ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

مگر (اس کا قائم رہنا) تمہارے پروردگار کی رحمت ہے۔ کچھ شک نہیں کہ تم پر اس کا بڑا فضل ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Except as a mercy from thy Lord verily His grace unto thee is ever great.

مگر یہ (آپ پر) رحمت ہی ہے آپ کے پروردگار کی ۔ بیشک اس کا آپ پر بہت بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ تو بس تمہارے رب کا فضل ہے ۔ بیشک اس کا فضل تم پر بہت بڑا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

سوائے آپ ( ﷺ ) کے رب کی رحمت کے ، بے شک آپ ( ﷺ ) پر ان کا بہت بڑا فضل ( وکرم ) ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

مگر اس کا قائم رہنا آپ کے رب کی رحمت ہے، کچھ شک نہیں کہ آپ پر اس کا بڑا فضل ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

مگر (یہ صرف) آپ کے رب کی مہربانی ہے (کہ ایسے نہیں ہوا) بیشک اس کی عنایت آپ پر بہت ہی بڑی ہے،

Translated by

Noor ul Amin

مگرآپ کے رب کی طرف سے رحمت ہے ( کہ ایسانہیں کیا ) بیشک آپ پر اس کا بہت بڑا فضل ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

مگر تمہارے رب کی رحمت ( ف۱۸۹ ) بیشک تم پر اس کا بڑا فضل ہے ( ف۱۹۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

مگر یہ کہ آپ کے رب کی رحمت سے ( ہم نے اسے قائم رکھا ہے ) ، بیشک ( یہ ) آپ پر ( اور آپ کے وسیلہ سے آپ کی امّت پر ) اس کا بہت بڑا فضل ہے

Translated by

Hussain Najfi

مگر یہ آپ کے پروردگار کی خاص رحمت ہے ( کہ وہ ایسا نہیں کرتا ) بے شک آپ پر اس کا بہت بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee (indeed) great.

Translated by

Muhammad Sarwar

except by the mercy of your Lord. He has certainly bestowed great favors on you.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Except as a mercy from your Lord. Verily, His grace unto you is ever great.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

But on account of mercy from your Lord-- surely His grace to you is abundant.

Translated by

William Pickthall

(It is naught) save mercy from thy Lord. Lo! His kindness unto thee was ever great.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यह तो बस तुम्हारे रब की दयालुता है। वास्तविकता यह है कि उस का तुम पर बड़ा अनुग्रह है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

مگر (یہ) آپ کے رب ہی کی رحمت ہے (کہ ایسا نہیں کیا) بیشک آپ پر اس کا بڑا فضل ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

مگر آپ کے رب کی مہربانی ہے یقیناً اس کا آپ پر فضل بہت زیادہ ہے۔ “ (٨٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ تو جو کچھ تمہیں ملا ہے تمہارے رب کی رحمت سے ملا ہے ، حقیقت یہ ہے کہ اس کا فضل تم پر بہت بڑا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

مگر یہ کہ رب کی طرف سے رحمت ہوجائے۔ بلاشبہ آپ پر اس کا بڑا فضل ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

مگر مہربانی سے تیرے رب کی اس کی بخشش تجھ پر بڑی ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

مگر صرف آپ کے رب کی مہربانی ہے کہ اس نے ایسا نہیں کیا بیشک آپ پر اس کا بڑا فضل ہے۔