Surat ul Kaahaf

Surah: 18

Verse: 65

سورة الكهف

فَوَجَدَا عَبۡدًا مِّنۡ عِبَادِنَاۤ اٰتَیۡنٰہُ رَحۡمَۃً مِّنۡ عِنۡدِنَا وَ عَلَّمۡنٰہُ مِنۡ لَّدُنَّا عِلۡمًا ﴿۶۵﴾

And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge.

پس ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا ، جسے ہم نے اپنے پاس کی خاص رحمت عطا فرما رکھی تھی اور اسے اپنے پاس سے خاص علم سکھا رکھا تھا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَوَجَدَا
تو دونوں نے پایا
عَبۡدًا
ایک بندے کو
مِّنۡ عِبَادِنَاۤ
ہمارے بندوں میں سے
اٰتَیۡنٰہُ
دی تھی ہم نے اس کو
رَحۡمَۃً
رحمت
مِّنۡ عِنۡدِنَا
اپنے پاس سے
وَ عَلَّمۡنٰہُ
اور سکھایا تھا ہم نے اس کو
مِنۡ لَّدُنَّا
اپنے پاس سے
عِلۡمًا
ایک(خاص) علم
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَوَجَدَا
تو دونوں نے پایا
عَبۡدًا
ایک بندے کو
مِّنۡ عِبَادِنَاۤ
ہمارے بندوں میں سے
اٰتَیۡنٰہُ
عطا کی تھی ہم نے اسے
رَحۡمَۃً
ایک رحمت
مِّنۡ عِنۡدِنَا
اپنے پاس سے
وَ عَلَّمۡنٰہُ
اور ہم نے سکھایا تھا اسے
مِنۡ لَّدُنَّا
اپنے پاس سے
عِلۡمًا
ایک علم
Translated by

Juna Garhi

And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge.

پس ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا ، جسے ہم نے اپنے پاس کی خاص رحمت عطا فرما رکھی تھی اور اسے اپنے پاس سے خاص علم سکھا رکھا تھا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہاں انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا جسے ہم نے اپنی رحمت سے نوازا تھا۔ اور اپنے ہاں سے ایک خاص علم سکھایا تھا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توان دونوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ پایاجسے ہم نے اپنے پاس سے ایک رحمت عطاکی تھی اورجسے ہم نے اپنے پاس سے ایک علم سکھایا تھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then they found one of Our servants whom We blessed with mercy from Us and whom We gave knowledge, a knowledge from Our own.

پھر پایا ایک بندہ ہمارے بندوں میں کا جس کو دی تھی ہم نے رحمت اپنے پاس سے اور سکھلایا تھا اپنے پاس سے ایک علم ،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو پایا انہوں نے (وہاں) ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو جسے ہم نے رحمت عطا کی تھی اپنی طرف سے اور اسے سکھایا تھا ایک علم خاص اپنے پاس سے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and there they found one of Our servants upon whom We had bestowed Our mercy, and to whom We had imparted a special knowledge from Ourselves.

اور وہاں انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا جسے ہم نے اپنی رحمت سے نوازا تھا اور اپنی طرف سے ایک خاص علم عطا کیا تھا ۔ 59

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تب انہیں ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ ملا جس کو ہم نے اپنی خصوصی رحمت سے نوازا تھا ، اور خاص اپنی طرف سے ایک علم سکھایا تھا ۔ ( ٣٦ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر ان دونوں نے (وہاں پہنچ کر) ہمارے بندوں میں سے ایک بندے (خضر) کو پایا 3 ہم نے اس کو اپنی خاص مہربانی دی تھی اور فل 4 ہم نے اس کو اپنے پاس سے علم سکھایا تھا 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو (وہاں) انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا جس کو ہم نے اپنی خاص رحمت دی تھی اور ہم نے اس کو اپنے پاس سے علم بخشا تھا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ان دونوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ (خضر) کو پایا جنہیں ہم نے اپنے پاس سے رحمت عطا کی تھی اور اسے ہم نے اپنے پاس سے علم سے نوازا تھا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(وہاں) انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ دیکھا جس کو ہم نے اپنے ہاں سے رحمت (یعنی نبوت یا نعمت ولایت) دی تھی اور اپنے پاس سے علم بخشا تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then the twain found a bondman from Our bondmen, him We had vouchsafed a mercy from before Us, and him We had taught from Our presence a knowledge.

تو انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ کو پایا جس کو ہم نے اپنا ایک خاص فضل مرحمت کیا تھا اور ہم نے اسے اپنے پاس سے ایک (خاص) علم سکھلایا تھا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو انہوں نے پایا ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو ، جس کو ہم نے اپنے خاص فضل سے نوازا تھا اور جس کو خاص اپنے پاس سے علم عطا فرمایا تھا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا ، جسے ہم نے اپنی جانب سے ( خاص ) رحمت عطا فرما رکھی تھی اور ہم نے اسے اپنے پاس سے ( خاص ) علم سکھا رکھا تھا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہاں انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو دیکھا جس کو ہم نے اپنے ہاں سے رحمت عطا فرمائی اور اپنے پاس سے علم سکھایا تھا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

آخرکار انہوں نے (وہاں پہنچ کر) ہمارے بندوں میں سے ایک ایسے بندے کو پا لیا، جس کو ہم نے اپنی ایک خاص رحمت سے نوازا تھا، اور اسے اپنے یہاں سے ایک خاص علم سے سرفراز فرمایا تھا،

Translated by

Noor ul Amin

وہاں انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایاجسے ہم نے اپنی رحمت سے نوازاتھااور اپنے ہاں سے خاص علم سکھایا تھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ پایا ( ف۱٤٤ ) جسے ہم نے اپنے پاس سے رحمت دی ( ف۱٤۵ ) اور اسے اپنا علم لدنی عطا کیا ( ف۱٤٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تو دونوں نے ( وہاں ) ہمارے بندوں میں سے ایک ( خاص ) بندے ( خضر علیہ السلام ) کو پا لیا جسے ہم نے اپنی بارگاہ سے ( خصوصی ) رحمت عطا کی تھی اور ہم نے اسے اپنا علم لدنّی ( یعنی اَسرار و معارف کا الہامی علم ) سکھایا تھا

Translated by

Hussain Najfi

سو انہوں نے وہاں ہمارے بندوں میں سے ایک ( خاص ) بندہ کو پایا ۔ جسے ہم نے اپنی خاص رحمت سے نوازا تھا ۔ اور اسے اپنی طرف سے ( خاص ) علم عطا کیا تھا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.

Translated by

Muhammad Sarwar

There they met one of Our servants who had received blessings and knowledge from Us.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then they found one of Our servants, on whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then they found one from among Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves.

Translated by

William Pickthall

Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर उन्होंने हमारे बन्दों में से एक बन्दे को पाया, जिसे हम ने अपने पास से दयालुता प्रदान की थी और जिसे अपने पास से ज्ञान प्रदान किया था

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو (وہاں پہنچ کر) انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا جن کو ہم نے اپنی خاص رحمت (یعنی مقبولیت) دی تھی . اور ہم نے ان کو اپنے پاس سے ایک خاص طور کا علم سکھایا تھا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان دونوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ پایا۔ جسے ہم نے اپنی طرف سے رحمت عطا کی اور اسے اپنی طرف سے علم عطا کیا تھا۔ “ (٦٥) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور وہاں انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا جسے ہم نے اپنی رحمت سے نوازا تھا اور اپنی طرف سے ایک خاص علم عطا کیا تھا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ پایا جسے ہم نے اپنے پاس سے رحمت دی تھی اور ہم نے اسے اپنے پاس سے خاص علم سکھایا تھا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پایا ایک بندہ ہمارے بندوں میں کہ جس کو دی تھی ہم نے رحمت اپنے پاس سے اور سکھلایا تھا اپنے پاس سے ایک علم

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پس انہوں نے ہمارے بندوں میں اس بندے کو پا لیا جس کو ہم نے اپنے پاس سے ایک خاص رحمت دی تھی اور ہم نے اپنے پاس سے اس کو ایک خاص علم سکھایا تھا۔