Surat ul Kaahaf

Surah: 18

Verse: 72

سورة الكهف

قَالَ اَلَمۡ اَقُلۡ اِنَّکَ لَنۡ تَسۡتَطِیۡعَ مَعِیَ صَبۡرًا ﴿۷۲﴾

[Al-Khidh r] said, "Did I not say that with me you would never be able to have patience?"

اس نے جواب دیا میں نے تو پہلے ہی تجھ سے کہہ دیا تھا کہ تو میرے ساتھ ہرگز صبر نہ کر سکے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
اَلَمۡ
کیا نہیں
اَقُلۡ
میں نے کہا تھا
اِنَّکَ
بےشک تو
لَنۡ
ہرگز نہ
تَسۡتَطِیۡعَ
تو استطاعت رکھے گا
مَعِیَ
میرے ساتھ
صَبۡرًا
صبر کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اُس نے کہا
اَلَمۡ
کیا نہیں
اَقُلۡ
میں نے کہا
اِنَّکَ
یقیناً تم
لَنۡ
ہر گز نہیں
تَسۡتَطِیۡعَ
استطاعت رکھتے
مَعِیَ
میرے ساتھ
صَبۡرًا
صبر کی
Translated by

Juna Garhi

[Al-Khidh r] said, "Did I not say that with me you would never be able to have patience?"

اس نے جواب دیا میں نے تو پہلے ہی تجھ سے کہہ دیا تھا کہ تو میرے ساتھ ہرگز صبر نہ کر سکے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(خضر نے) کہا : میں نے کہا نہ تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کرسکو گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس نے کہا: ’’کیامیں نے کہا نہ تھاکہ تم میرے ساتھ صبر کرنے کی قطعاًاستطاعت نہیں رکھتے۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He said, &Did I not tell that you can never be able to keep patient while with me?&

بولا میں نے نہ کہا تھا تو نہ ٹھہر سکے گا میرے ساتھ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس نے کہا : میں نے کہا نہیں تھا کہ آپ میرے ساتھ صبر نہیں کرسکیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

“ اس نے کہا” میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

انہوں نے کہا : کیا میں نے کہا نہیں تھا کہ آپ میرے ساتھ رہ کر صبر نہیں کرسکیں گے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

خضر نے کہا (وہی بات ہوئی نام میں نے (پہلے ہی) نہیں کہا تھا تو میرے ساتھ ہرگز صبر نہ کرسکے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

انہوں نے کہا کیا میں نے کہا نہیں تھا کہ بیشک آپ میرے ساتھ ہرگز صبر نہ کرسکیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(خضر نے ) کہا کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ آپ میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(خضر نے) کہا۔ کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کرسکو گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: said I not that thou wouldst not be able to have with me patience?

(خضر (علیہ السلام) نے) کہا میں نے نہیں کہہ دیا تھا کہ آپ میرے ساتھ نباہ نہ کرسکیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: میں نے نہیں کہا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کرسکو گے؟

Translated by

Mufti Naeem

انہوں ( خضر علیہ السلام ) نے کہا کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ بے شک آپ میرے ساتھ ( رہتے ہوئے ) ہرگز صبر نہیں کرسکیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس نے کہا کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کرسکو گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس نے کہا کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کرسکو گے ؟

Translated by

Noor ul Amin

خضرنے کہا:’’میں نے کہانہ تھاکہ تم میرے ساتھ صبرنہ کرسکوگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہا میں نہ کہتا تھا کہ آپ میرے ساتھ ہرگز نہ ٹھہر سکیں گے ( ف۱۵٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( خضرعلیہ السلام نے ) کہا: کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ آپ میرے ساتھ رہ کر ہرگز صبر نہیں کرسکیں گے

Translated by

Hussain Najfi

خضر نے کہا ۔ کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ آپ صبر نہیں کر سکیں گے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"

Translated by

Muhammad Sarwar

He said, "Did I not tell you that you would not be able to remain patient with me?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He said: "Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: Did I not say that you will not be able to have patience with me?

Translated by

William Pickthall

He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने कहा, "क्या मैंने कहा नहीं था कि तुम मेरे साथ धैर्य न रख सकोगे?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان بزرگ نے کہا میں نے کہا نہیں تھا کہ آپ سے میرے ساتھ صبر نہ ہو سکے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس نے کہا کیا میں نے تجھے نہیں کہا تھا کہ تو میرے ساتھ ہرگز صبر نہ کرسکے گا۔ “ (٧٢) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس نے کہا میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہیں کرسکتے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس بندہ نے کہا کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ میرے ساتھ رہتے ہوئے تم صبر نہیں کرسکتے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا میں نے نہ کہا تھا تو نہ ٹھہر سکے گا میرے ساتھ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

خضر نے کہا کیا میں نے تجھ سے کہا نہیں تھا کہ تو میرے ساتھ ہرگز صبر نہ کرسکے گا۔