Surat Marium

Surah: 19

Verse: 85

سورة مريم

یَوۡمَ نَحۡشُرُ الۡمُتَّقِیۡنَ اِلَی الرَّحۡمٰنِ وَفۡدًا ﴿ۙ۸۵﴾

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

جس دن ہم پرہیزگاروں کو اللہ رحمان کی طرف بطور مہمان کے جمع کریں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
نَحۡشُرُ
ہم اکٹھا کریں گے
الۡمُتَّقِیۡنَ
متقی لوگوں کو
اِلَی الرَّحۡمٰنِ
طرف رحمٰن کے
وَفۡدًا
مہمان بنا کر
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
نَحۡشُرُ
ہم جمع کریں گے
الۡمُتَّقِیۡنَ
متقیوں کو
اِلَی
طرف
الرَّحۡمٰنِ
رحمٰن کی
وَفۡدًا
مہمان بنا کر
Translated by

Juna Garhi

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

جس دن ہم پرہیزگاروں کو اللہ رحمان کی طرف بطور مہمان کے جمع کریں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن ہم پرہیزگاروں کو اکٹھا کریں گے کہ وہ رحمن کے مہمان بنیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن ہم متقیوں کو مہمان بناکررحمن کی طرف جمع کریں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

The day We *ill assemble the God-fearing before the Rahman (All-Merciful) as guests

جس دن ہم اکٹھا کر لائیں گے پرہیزگاروں کو رحمن کے پاس مہمان بلائے ہوئے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(ذرا تصور کریں اس دن کا) جس دن اہل تقویٰ کو ہم جمع کر کے لائیں گے رحمن کی طرف وفود کی صورت میں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The Day shall soon come when We shall bring together the God-fearing to the Most Compassionate Lord, as honoured guests;

وہ دن آنے والا ہے جب متقی لوگوں کو ہم مہمانوں کی طرح رحمان کے حضور پیش کریں گے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( اس دن کو نہ بھولو ) جس دن ہم سارے متقی لوگوں کو مہمان بنا کر خدائے رحمن کے پاس جمع کریں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(اے پیغمبر وہ دن یاد کر) جس دن ہم پرہیز گاروں کو رحمٰن کے پاس (یعنی اپنے پاس) مہمانوں کی طرح اکٹھا کرینگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس روز ہم متقیوں (پرہیزگاروں) کو رحمن کے ہاں بطور مہمان جمع فرمائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس دن ہم تقویٰ والوں کو رحمٰن کی طرف مہمان بنا کر جمع کریں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس روز ہم پرہیزگاروں کو خدا کے سامنے (بطور) مہمان جمع کریں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon We shall gather the God-feaing unto the Com- passionate as an embassy. *Chapter: 19

) سزا اسی روز واقع ہوگی) جس روز ہم پرہیزگاروں کو خدائے رحمن کی طرف مہمان بنا کر جمع کریں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

( یاد کرو ) جس دن ہم خدا ترسوں کو خدائے رحمٰن کی طرف وفد وفد لے جائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

جس روز ہم پرہیزگاروں کو رحمن ( اللہ تعالیٰ ) کی طرف مہمان بناکر جمع کریں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس دن ہم پرہیزگاروں کو اللہ کے سامنے مہمان کے طور پر حاضر کریں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس دن کہ ہم پرہیزگاروں کو تو اکٹھا کر لائیں گے (خدائے) رحمان کے حضور (معزز) مہمانوں کے طور پر،

Translated by

Noor ul Amin

جس دن ہم متقین کو اکٹھا کریں گے کہ وہ رحمن کے مہمان بنیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس دن ہم پرہیزگاروں کو رحمن کی طرف لے جائیں گے مہمان بناکر ( ف۱٤٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جس دن ہم پرہیزگاروں کو جمع کر کے ( خدائے ) رحمان کے حضور ( معزز مہمانوں کی طرح ) سواریوں پر لے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

جس دن ہم پرہیزگاروں کو اپنے حضور مہمانوں کی طرح لائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,

Translated by

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment, when the pious people will be brought into the presence of the Beneficent God as the guests of honor

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The Day We shall gather those with Taqwa unto the Most Gracious (Allah), like a delegation.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent Allah to receive honors

Translated by

William Pickthall

On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

याद करो जिस दिन हम डर रखने वालों के सम्मानित गिरोह के रूप में रहमान के पास इकट्ठा करेंगे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) جس روز ہم متقیوں کو رحمٰن (کے دارالنعیم) کی طرف مہمان بنا کر جمع کریں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” وہ دن آنے والا ہے جب متقی لوگوں کو ہم مہمانوں کی طرح رحمان کے حضور (یعنی اپنے حضور) پیش کریں گے۔ “ (٨٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جب متقی لوگوں کو ہم مہمانوں کی طرح رحمن کے حضور پیش کریں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہم متقیوں کو رحمن کی طرف مہمان بنا کر جمع کریں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن ہم اکٹھا کر لائیں گے پرہیزگاروں کو رحمان کے پاس مہمان بلائے ہوئے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ دن قابل ذکر ہے جس دن ہم پرہیز گاروں کو رحمان کی حضور میں بحیثیت مہمان کے جمع کریں گے۔