Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 181

سورة البقرة

فَمَنۡۢ بَدَّلَہٗ بَعۡدَ مَا سَمِعَہٗ فَاِنَّمَاۤ اِثۡمُہٗ عَلَی الَّذِیۡنَ یُبَدِّلُوۡنَہٗ ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَمِیۡعٌ عَلِیۡمٌ ﴿۱۸۱﴾ؕ

Then whoever alters the bequest after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.

اب جو شخص اسے سننے کے بعد بدل دے اس کا گناہ بدلنے والے پر ہی ہوگاواقعی اللہ تعالٰی سننے والا اور جاننے والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَنۡۢ
تو جو کوئی
بَدَّلَہٗ
بدل دے اسے
بَعۡدَ
بعد
مَا
اس کے جو
سَمِعَہٗ
اس نے سنا اسے
فَاِنَّمَاۤ
تو بیشک
اِثۡمُہٗ
گناہ اس کا
عَلَی الَّذِیۡنَ
ان پر ہے جو
یُبَدِّلُوۡنَہٗ
بدل دیتے ہیں اسے
اِنَّ
بیشک
اللّٰہَ
اللہ
سَمِیۡعٌ
خوب سننے والا ہے
عَلِیۡمٌ
خوب جاننے والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَنۡۢ
پھر جو کوئی
بَدَّلَہٗ
بدل ڈالے اس کو
بَعۡدَ
بعد اس کے
مَا
جو
سَمِعَہٗ
سن چکااسے
فَاِنَّمَاۤ
تو یقینا
اِثۡمُہٗ
گناہ اس کا
عَلَی الَّذِیۡنَ
ان لوگوں پر ہے جو
یُبَدِّلُوۡنَہٗ
بدلیں اس کو
اِنَّ
یقیناً
اللّٰہَ
اللہ تعالٰی
سَمِیۡعٌ
سب کچھ سننے والا
عَلِیۡمٌ
سب کچھ جاننے والا ہے
Translated by

Juna Garhi

Then whoever alters the bequest after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.

اب جو شخص اسے سننے کے بعد بدل دے اس کا گناہ بدلنے والے پر ہی ہوگاواقعی اللہ تعالٰی سننے والا اور جاننے والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر اگر کوئی شخص وصیت کو سننے کے بعد اس کو بدل دے تو اس کا گناہ انہی پر ہوگا جو اسے تبدیل کرتے ہیں۔ بیشک اللہ تعالیٰ سننے والا اور سب کچھ جاننے والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرجواُسے بدل ڈالے اُس کے بعدکہ اسے سن چکاہو تو یقینااُن ہی لوگوں پراُس کا گناہ ہے جو اسے بدلیں،یقینااﷲ تعالیٰ سب کچھ سننے والا، سب کچھ جاننے والاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then, whoever changes it after he has heard it, its sin will only be on those who change it. Surely, Allah is all-hearing, all-knowing.

پھر جو کوئی بدل ڈالے وصیت کو بعد اس کے کہ جو سن چکا تو اس کا گناہ انہی پر ہے جنہوں نے اس کو بدلا بیشک اللہ سننے والا جاننے والا ہے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو جس نے بدل دیا اس وصیت کو اس کے بعد کہ اس کو سنا تھا تو اس کا گناہ ان ہی پر آئے گا جو اسے تبدیل کرتے ہیں یقیناً اللہ تعالیٰ سب کچھ سننے والا (اور) جاننے والا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then if those, who heard the will, change it, they themselves shall bear the sin of this. Allah hears everything and knows everything.

پھر جنھوں نے وصیت سنی اور بعد میں اسے بدل ڈالا ، تو اس کا گناہ ان بدلنے والوں پر ہوگا ۔ اللہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر جو شخص اس وصیت کو سننے کے بعد اس میں کوئی تبدیلی کرے گا ، تو اس کا گناہ ان لوگوں پر ہوگا جو اس میں تبدیلی کریں گے ( ١١٣ ) یقین رکھو کہ اللہ ( سب کچھ ) سنتا جانتا ہے

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر جو وکئ وصیت سنے بعد اس کو بدل ڈالے ( یعنی اس میں کمی بشی کرے) تو اس کا گناہ انہی لوگوں پر ہوگا جو بدلیں بیشک اللہ تعالیٰ ( مردے کی وصیت سنتا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر جو کوئی اسے سننے کے بعد اس میں تبدیلی کردے تو یقینا اس کا گناہ اس کو تبدیل کرنے والوں پر ہوگا یقینا اللہ سننے والاے (اور) جاننے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر جس شخص نے اس وصیت کو سن کر اس کو بدل ڈالا تو اس کا گناہ اس شخص پر ہے جس نے اس وصیت کو تبدیل کیا ہے۔ بیشک اللہ سننے والا اور جاننے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو شخص وصیت کو سننے کے بعد بدل ڈالے تو اس (کے بدلنے) کا گناہ انہیں لوگوں پر ہے جو اس کو بدلیں۔ اور بےشک خدا سنتا جانتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then whosoever altereth it after he hath heard it, the sin thereof shall be only on those who shall alter it: verily Allah is Hearing, Knowing.

پھر جو کوئی اسے اس کے سننے کے بعد بدل ڈالے سو اس کا گناہ بس انہیں پر ہوگا جو اسے بدل ڈالیں ۔ بیشک اللہ بڑا سننے والا ہے بڑا جاننے والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو جو لوگ اس وصیت کو اس کے سننے کے بعد بدل ڈالیں تو اس کا گناہ ان بدل ڈالنے والوں ہی پر ہے ۔ بیشک اللہ سننے والا اور علم رکھنے والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس جو شخص اس ( وصیت ) کو سُننے کے بعد اسے تبدیل کردے گا تو اس کا گناہ انہی لوگوں پر ہوگا جو اسے تبدیل کریں گے ، بے شک اﷲ ( تعالیٰ ) خوب سُننے ( اور ) خوب جاننے والے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر جنہوں نے وصیت سنی اور اسے بدل ڈالا تو اس کا گناہ ان بدلنے والوں پر ہوگا۔ اللہ سب کچھ سنتا ہے اور جانتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر جس نے اس کو بدل دیا بعد اس کے کہ اس نے اس کو سن لیا تو اس کا گناہ انہی لوگوں کے ذمے ہوگا جو اس کو بدل دیں گے بیشک اللہ سب کچھ سننے جاننے والا ہے

Translated by

Noor ul Amin

پھرجوشخص وصیت کو سننے کے بعدبدل دے تواس کاگناہ اِسی پر ہوگا جنہوں نے ایسی تبدیلی کی ہے بیشک اللہ سننے والاجاننے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو جو وصیت کو سن سنا کر بدل دے ( ف۳۲۱ ) اس کا گناہ انہیں بدلنے والوں پر ہے ( ف۳۲۲ ) بیشک اللہ سنتا جانتا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر جس شخص نے اس ( وصیّت ) کو سننے کے بعد اسے بدل دیا تو اس کا گناہ انہی بدلنے والوں پر ہے ، بیشک اﷲ بڑا سننے والا خوب جاننے والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

جو شخص اس ( وصیت ) کو سننے کے بعد اس میں رد و بدل کرے تو اس کا گناہ انہی لوگوں پر ہوگا جو رد و بدل کریں گے ۔ بے شک خدا خوب سننے والا اور خوب جاننے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

If anyone changes the bequest after hearing it, the guilt shall be on those who make the change. For Allah hears and knows (All things).

Translated by

Muhammad Sarwar

Whoever intentionally changes the will of a deceased person, he has committed a sin. God is All-hearing and All-knowing.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then whoever changes it after hearing it, the sin shall be on those who make the change. Truly, Allah is All-Hearer, All-Knower.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Whoever then alters it after he has heard it, the sin of it then is only upon those who alter it; surely Allah is Hearing, Knowing.

Translated by

William Pickthall

And whoso changeth (the will) after he hath heard it - the sin thereof is only upon those who change it. Lo! Allah is Hearer, Knower.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर जो कोई वसीयत को सुनने के बाद उसको बदल डाले तो उसका गुनाह उसी पर होगा जिसने उसको बदला; यक़ीनन अल्लाह सुनने वाला, जानने वाला है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر جو شخص اس (وصیت) کے سن لینے کے بعد اس کو تبدیل کرے گا اس کا گناہ ان ہی لوگوں کو ہوگا جو اس کو تبدیل کریں گے اللہ تعالیٰ تو یقینا سنتے جانتے ہیں۔ (181)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو شخص اسے سننے کے بعد بدل دے اس کا گناہ بدلنے والوں پر ہی ہوگا۔ بیشک اللہ تعالیٰ سننے والا جاننے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر جنہوں نے وصیت سنی اور بعد میں اسے بدل ڈالا ، تو اس کا گناہ بدلنے والوں پر ہوگا۔ اللہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر جو شخص سننے کے بعد اس کو بدل دے اس کا گناہ انہیں لوگوں پر ہوگا جو اس کو تبدیل کردیں گے۔ بیشک اللہ تعالیٰ سننے والا ہے، جاننے والا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر جو کوئی بدل ڈالے وصیت کو بعد اس کے جو سن چکا تو اس کا گناہ انہی پر ہے جنہوں نے اس کو بدلا بیشک اللہ سننے والا جاننے والا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر جو کوئی اس وصیت کو سننے کے بعد اسے تبدیل کریگا تو اس کا گناہ انہی لوگوں پر ہوگا جو اس کو تبدیل کریں گے بیشک اللہ تعالیٰ سننے والا جاننے والا ہے