Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 278

سورة البقرة

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰہَ وَ ذَرُوۡا مَا بَقِیَ مِنَ الرِّبٰۤوا اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲۷۸﴾

O you who have believed, fear Allah and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers.

اے ایمان والو اللہ تعالٰی سے ڈرو اور جو سود باقی رہ گیا ہے وہ چھوڑ دو اگر تم سچ مچ ایمان والے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ
اے لوگو جو
اٰمَنُوا
ایمان لائے ہو
اتَّقُوا
ڈرو
اللّٰہَ
اللہ سے
وَذَرُوۡا
اور چھوڑ دو
مَا
جو
بَقِیَ
باقی رہ گیا ہو
مِنَ الرِّبٰۤوا
سود میں سے
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہو تم
مُّؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ
اے لوگو جو
اٰمَنُوا
ایمان لائے ہو
اتَّقُوا
تم ڈرجاؤ
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ سے
وَذَرُوۡا
اورتم چھوڑ دو
مَا
جو
بَقِیَ
باقی رہ گیا ہے
مِنَ الرِّبٰۤوا
سود میں سے
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہو تم
مُّؤۡمِنِیۡنَ
ایمان والے
Translated by

Juna Garhi

O you who have believed, fear Allah and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers.

اے ایمان والو اللہ تعالٰی سے ڈرو اور جو سود باقی رہ گیا ہے وہ چھوڑ دو اگر تم سچ مچ ایمان والے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرتے رہو اور اگر واقعی تم مومن ہو تو جو سود باقی رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے لوگو جوایمان لائے ہو!اﷲ تعالیٰ سے ڈرجاؤ اور جوسود میں سے باقی رہ گیا ہے اُسے چھوڑدو،اگرتم ایمان والے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.

اے ایمان والو ڈرو اللہ سے اور چھوڑ دو جو کچھ باقی رہ گیا ہے سود اگر تم کو یقین ہے اللہ کے فرمانے کا،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے ایمان والو ! اللہ کا تقویٰ اختیار کرو اور سود میں سے جو باقی رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو اگر تم واقعی مؤمن ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

O Believers, fear Allah and give up that interest which is still due to you, if you are true Believers;

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، خدا سے ڈرو اور جو کچھ تمہارا سود لوگوں پر باقی رہ گیا ہے ، اسے چھوڑ دو ، اگر واقعی تم ایمان لائے ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے ایمان والو اللہ سے ڈرو اور اگر تم واقعہ مومن ہو تو سود کا جو حصہ بھی ( کسی کے ذمے ) باقی رہ گیا ہو اسے چھوڑ دو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مسلمانو اللہ سے ڈرو اور جو سود باقی رہ گیا ہے لوگوں کے ذمہ پر اس کو چھوڑ دو اب نہ لو اگر تم ایمان رکھتے ہو 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو اور جو سود کا بقایا ہے اسے چھوڑ دو اگر تم (واقعی) ایمان والے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے ایمان والو ! اگر واقعی تم ایمان والے ہو تو اللہ سے ڈرو اور جو سود باقی رہ گیا ہے اس کو چھوڑ دو ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

مومنو! خدا سے ڈرو اور اگر ایمان رکھتے ہو تو جتنا سود باقی رہ گیا ہے اس کو چھوڑ دو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O O Ye who believe: fear Allah and leave that which remainoth of usury if ye are believers.

اے ایمان والو اللہ سے ڈرو اور جو کچھ سود کا بقایا ہے اے چھوڑ دو اگر تم ایمان والے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے ایمان والو! اگر تم سچے مؤمن ہو تو اللہ سے ڈرو اور جو سود تمہارا باقی رہ گیا ہے ، اس کو چھوڑ دو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے ایمان والو! اﷲ ( تعالیٰ ) سے ڈرو اور سود میں سے جو باقی ہے ( اسے ) چھوڑ دو اگر تم ( حقیقت میں ) ایمان والے ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے لوگو ! جو ایمان لائے ہو اللہ سے ڈرو اور جو کچھ تمہارا سود (لوگوں پر) باقی رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو اگر واقعی تم ایمان لانے والے ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے وہ لوگو، جو ایمان لائے ہو، ڈرو تم اللہ سے، اور چھوڑ دو تم لوگ اس کو جو کچھ کہ باقی رہ گیا ہے سود میں سے، اگر (واقعی) تم لوگ ایماندار ہو،

Translated by

Noor ul Amin

اے ایمان والوں اللہ سے ڈرتے رہو اور اگرتم واقعی مومن ہوتوجو سود باقی رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور چھوڑ دو جو باقی رہ گیا ہے سود اگر مسلمان ہو ( ف۵۹۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اے ایمان والو! اﷲ سے ڈرو اور جو کچھ بھی سود میں سے باقی رہ گیا ہے چھوڑ دو اگر تم ( صدقِ دل سے ) ایمان رکھتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اے ایمان والو! خدا ( کی نافرمانی ) سے ڈرو ۔ اور جو کچھ سود ( لوگوں کے ذمے ) باقی رہ گیا ہے ۔ اسے چھوڑ دو اگر تم ایمان والے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.

Translated by

Muhammad Sarwar

Believers, have fear of God and give up whatever unlawful interest you still demand from others, if you are indeed true believers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O you who believe! Have Taqwa of Allah and give up what remains from Riba, if you are (really) believers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O you who believe! Be careful of (your duty to) Allah and relinquish what remains (due) from usury, if you are believers.

Translated by

William Pickthall

O ye who believe! Observe your duty to Allah, and give up what remaineth (due to you) from usury, if ye are (in truth) believers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ ईमान वालो! अल्लाह से डरो और जो सूद बाक़ी रह गया है उसको छोड़ दो, अगर तुम मोमिन हो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے ایمان والو اللہ سے ڈرو اور جو کچھ سود کا بقایا ہے اس کو چھوڑ دو اگر تم ایمان والے ہو۔ (278)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے ایمان والو ! اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور جو سود باقی رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو اگر تم مومن ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے لوگو ، جو ایمان لائے ہو ، اللہ سے ڈرو اور جو کچھ تمہارا سود لوگوں پر باقی رہ گیا ہے ، اسے چھوڑ دو ، اگر وقعی تم ایمان لائے ہو ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو اور سود میں سے جو کچھ باقی رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو ۔ اگر تم ایمان والے ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے ایمان والو ڈرو اللہ سے اور چھوڑ دو جو کچھ باقی رہ گیا ہے سود اگر تم کو یقین ہے اللہ کے فرمانے کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے ایمان والو اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور جو سود باقی رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو اگر تم حقیقی ایماندار ہو