Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 56

سورة البقرة

ثُمَّ بَعَثۡنٰکُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَوۡتِکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۵۶﴾

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

لیکن پھر اس لئے کہ تم شکر گزاری کرو ، اس موت کے بعد بھی ہم نے تمہیں زندہ کر دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
بَعَثۡنٰکُمۡ
اٹھایا ہم نے تمہیں
مِّنۡۢ بَعۡدِ
بعد
مَوۡتِکُمۡ
تمہاری موت کے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَشۡکُرُوۡنَ
تم شکر ادا کرو
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
بَعَثۡنٰکُمۡ
اٹھایا ہم نے تمہیں
مِّنۡۢ بَعۡدِ
بعد
مَوۡتِکُمۡ
تمہاری موت کے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَشۡکُرُوۡنَ
تم شکر کرو
Translated by

Juna Garhi

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

لیکن پھر اس لئے کہ تم شکر گزاری کرو ، اس موت کے بعد بھی ہم نے تمہیں زندہ کر دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر تمہاری موت کے بعد ہم نے تمہیں زندہ کر اٹھایا کہ شاید اب ہی تم شکر گزار بن جاؤ

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھر ہم نے تمہاری موت کے بعدتمہیں اٹھایاتاکہ تم شکر کرو

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then, We raised you up after your death, so that you be grateful.

پھر اٹھا کھڑا کیا ہم نے تم کو مرگتے پیچھے تاکہ تم احسان مانو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ہم نے تمہیں دوبارہ اٹھایا تمہاری موت کے بعد تاکہ تم (اس احسان پر ہمارا) شکر کرو۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then We raised you to life so that you might become grateful for this favour.

تم بے جان ہو کر گر چکے تھے ، مگر پھر ہم نے تم کو جِلا اٹھایا ، شاید کہ اس احسان کے بعد تم شکر گزار بن جاؤ 71 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

نتیجہ یہ ہوا کہ کڑکے نے تمہیں اس طرح آپکڑا کہ تم دیکھتے رہ گئے پھر ہم نے تمہیں تمہارے مرنے کے بعد دوسری زندگی دی تاکہ تم شکر گذار بنو ۔ ف ٤٣

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر مرے پیچھے ہم نے تم کو جلا اٹھا یا اس لیے کہ تم احسان مانو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ہم نے تمہارے مرنے کے بعد تمہیں زندہ کر اٹھایا تاکہ تم شکر کرو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے تمہیں تمہارے مرنے کے بعد دوبارہ اٹھا کھڑا کیا شاید کہ تم شکر گزار بن جاؤ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر موت آ جانے کے بعد ہم نے تم کو ازسرِ نو زندہ کر دیا، تاکہ احسان مانو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then We raised you after your death that haply ye may return thanks.

پھر ہم نے تم کو جلا اٹھایا تمہارے مرے پیچھے ۔ کہ شاید تم شکر گزاربنو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ہم نے تمہاری موت کے بعد تمہیں اٹھایا ، تاکہ تم شکرگذار بنو ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر ہم نے تمہاری موت کے بعد تمہیں دوبارہ زندہ کردیا تاکہ تم شکر ادا کرو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر تمہیں کڑک، گرج نے آلیا اور تم دیکھ رہے تھے پھر ہم نے تمہیں تمہاری موت کے بعد اٹھا کھڑا کیا تاکہ تم احسان مانو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ہم نے اٹھا کھڑا کیا تم سب کو (اپنی رحمت و عنایت سے) تمہارے مر چکنے کے بعد، تاکہ تم لوگ احسان مانو (اور اپنے منعم حقیقی کا) شکر بجا لاؤ ،

Translated by

Noor ul Amin

پھر تمہاری موت کے بعدہم نے تم کو زندہ کیا کہ شایدتم شکرگزار بن جائو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر مرے پیچھے ہم نے تمہیں زندہ کیا کہ کہیں تم احسان مانو ۔

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ہم نے تمہارے مرنے کے بعد تمہیں ( دوبارہ ) زندہ کیا تاکہ تم ( ہمارا ) شکر ادا کرو

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہم نے تمہاری موت کے بعد تمہیں زندہ کیا تاکہ ( اس احسان کے بعد ) تم شکرگزار بن جاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.

Translated by

Muhammad Sarwar

Then We brought you back to life in the hope that you might appreciate Our favors.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We raised you up after your death that you may give thanks.

Translated by

William Pickthall

Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर हमने तुम्हारी मौत के बाद तुमको उठाया; ताकि तुम शुक्रगुज़ार बनो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ہم نے تم کو زندہ کر اٹھایا تمہارے مرجانے کے بعداس توقع پر کہ تم احسان مانو گے۔ (56)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر تمہاری موت کے بعد ہم نے تمہیں زندہ کیا تاکہ تم شکر گزار بنو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

مگر پھر ہم نے تم کو جلااٹھایا ، شاید کہ تم احسان کے بعد شکرگزار بن جاؤ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم نے تم کو زندہ اٹھا دیا تمہاری موت کے بعد، تاکہ تم شکر ادا کرو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر اٹھا کھڑا کیا ہم نے تم کو مرگئے پیچھے تاکہ تم احسان مانو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ہم نے تم کو تمہارے مرے پیچھے زندہ کر اٹھایا کہ شاید تم احسان مانو گے۔