Surat ul Hajj

Surah: 22

Verse: 14

سورة الحج

اِنَّ اللّٰہَ یُدۡخِلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ یَفۡعَلُ مَا یُرِیۡدُ ﴿۱۴﴾

Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends.

ایمان اور نیک اعمال والوں کو اللہ تعالٰی لہریں لیتی ہوئی نہروں والی جنتوں میں لے جائے گا ۔ اللہ جو ارادہ کرے اسے کرکے رہتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
اللّٰہَ
اللہ
یُدۡخِلُ
وہ داخل کرے گا
الَّذِیۡنَ
انہیں جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے
وَعَمِلُوا
اور انہوں نے عمل کے
الصّٰلِحٰتِ
نیک
جَنّٰتٍ
باغات میں
تَجۡرِیۡ
بہتی ہیں
مِنۡ تَحۡتِہَا
ان کے نیچے سے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
اِنَّ
بےشک
اللّٰہَ
اللہ
یَفۡعَلُ
کرتا ہے
مَا
جو
یُرِیۡدُ
وہ چاہتا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ
یُدۡخِلُ
داخل کرے گا
الَّذِیۡنَ
ان لوگوں کو جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے ہیں
وَعَمِلُوا
اور انہوں نے کیں
الصّٰلِحٰتِ
نیکیاں
جَنّٰتٍ
جنتوں میں
تَجۡرِیۡ
بہتی ہیں
مِنۡ تَحۡتِہَا
جن کے نیچے سے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
اِنَّ
یقیناً
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ
یَفۡعَلُ
کرتا ہے
مَا
جو
یُرِیۡدُ
وہ چاہتا ہے
Translated by

Juna Garhi

Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends.

ایمان اور نیک اعمال والوں کو اللہ تعالٰی لہریں لیتی ہوئی نہروں والی جنتوں میں لے جائے گا ۔ اللہ جو ارادہ کرے اسے کرکے رہتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے یقینا اللہ انھیں ایسے باغات میں داخل کرے گا جن میں نہریں بہہ رہی ہیں۔ بلاشبہ اللہ جو چاہے وہی کرتا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقینااللہ تعالیٰ ان لوگوں کوجوایمان لائے اور جنہوں نے نیکیاں کیں ،انہیں جنتوں میں داخل کرے گاجن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، یقینااﷲ تعالیٰ جوچاہتا ہے کرتا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, Allah will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. Surely Allah does what He intends.

اللہ داخل کرے گا ان کو جو ایمان لائے اور کیں بھلائیاں باغوں میں بہتی ہیں نیچے ان کے نہریں اللہ کرتا ہے جو چاہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً اللہ داخل کرے گا ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے ان باغوں میں جن کے دامن میں ندیاں بہتی ہوں گی یقیناً اللہ کرتا ہے جو چاہتا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. For, most certainly, Allah does whatever He pleases.

﴿اس کے برعکس﴾ اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے ، 20 یقینا ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی ۔ اللہ کرتا ہے جو کچھ چاہتا ہے ۔ 21

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو لوگ ایمان لائے ہیں ، اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، اللہ یقینا ان کو ایسے باغات میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ، یقینا اللہ ہر وہ کام کرتا ہے جس کا ارادہ کرلیتا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اچھے کام کئے ان کو (آخر میں اللہ تعالیٰ باغوں میں لے جائیگاجن کے تلے نہری پڑی بہہ رہی ہیں بیشک اللہ تعالیٰ جو چاہتا ہے وہ کرتا ہے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک اللہ ایسے لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک کام کئے (بہشت کے) ایسے باغوں میں داخل فرمائیں گے جن کے تابع نہریں جاری ہوں گی بیشک اللہ جو ارادہ کرتے ہیں کر گزرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور انہوں نے عمل صالح کئے ان کو ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے سے نہریں بہتی ہوں گی۔ بیشک اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے خدا ان کو بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں چل رہیں ہیں۔ کچھ شک نہیں کہ خدا جو چاہتا ہے کرتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily Allah shall cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder rivers flow; verily Allah doth whatsoever He intendeth.

بیشک اللہ ایسے لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے داخل کرے گا ایسے باغوں میں جن کے نیچے ندیاں بہ رہی ہوں گی بیشک اللہ کر ڈالتا ہے جو کچھ ارادہ کرلیتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور جنہوں نے عمل صالح کیے ، ایسے باغوں میں داخل کرے گا ، جن میں نہریں بہہ رہی ہوں گی ۔ بیشک اللہ جو چاہے گا کر ڈالے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) ان لوگوںکو جو ایمان لائے اور نیک عمل کیے ایسے باغات میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ، بے شک اللہ ( تعالیٰ ) جو چاہتے ہیں کرتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اللہ ان کو بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ کچھ شک نہیں کہ اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس کے برعکس جو لوگ صدق دل سے ایمان لائے اور انہوں نے کام بھی نیک کئے ان کو اللہ تعالیٰ یقینی طور پر اپنے کرم سے داخل فرمائے گا ایسی عظیم الشان جنتوں میں جن کے نیچے سے بہہ رہی ہوں گی طرح طرح کی عظیم الشان وبے مثل نہریں بیشک اللہ کرتا ہے جو چاہتا ہے

Translated by

Noor ul Amin

جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے یقینا اللہ انہیں ایسے باغات میں داخل کرے گا جن میں نہریں بہہ رہی ہیں بلاشبہ اللہ جو چاہےوہی کرتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک اللہ داخل کرے گا انھیں جو ایمان لائے اور بھلے کام کیے باغوں میں جن کے نیچے نہریں رواں ، بیشک اللہ کرتا ہے جو چاہے ( ف۳۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک اﷲ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں رواں ہیں ، یقیناً اﷲ جو ارادہ فرماتا ہے کر دیتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

بےشک اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل بھی کئے ان بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی ۔ بیشک اللہ وہ کرتا ہے جو کچھ وہ چاہتا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.

Translated by

Muhammad Sarwar

God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. God has all the power to do whatever He wants.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Truly, Allah will admit those who believe and do righteous good deeds to Gardens underneath which rivers flow. Verily, Allah does what He wills.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases.

Translated by

William Pickthall

Lo! Allah causeth those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही अल्लाह उन लोगों को, जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, ऐसे बाग़ों में दाखिल करेगा, जिन के नीचे नहरें बह रही होंगी। निस्संदेह अल्लाह जो चाहे करे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلاشبہ اللہ تعالیٰ ایسے لوگوں کو جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے (بہشت کے) ایسے باغوں میں داخل فرما ویں گے جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی اللہ تعالیٰ جو ارادہ کرتا ہے کر گزرتا ہے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کیے یقیناً اللہ ان لوگوں کو ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی۔ اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔ “ (١٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس کے برعکس) اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کئے ، یقینا ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہ رہی ہوں گی۔ اللہ کرتا ہے جو کچھ چاہتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے اللہ انہیں ایسے باغوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی بلاشبہ اللہ جو چاہتا ہے وہ کرتا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ داخل کرے گا ان کو جو ایمان لائے اور کیں بھلائیاں باغوں میں بہتی ہیں نیچے ان کے نہریں اللہ کرتا ہے جو چاہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یقینا ً اللہ تعالیٰ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ایسے باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی بیشک اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔