Surat ul Furqan

Surah: 25

Verse: 54

سورة الفرقان

وَ ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَ مِنَ الۡمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَہٗ نَسَبًا وَّ صِہۡرًا ؕ وَ کَانَ رَبُّکَ قَدِیۡرًا ﴿۵۴﴾

And it is He who has created from water a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].

وہ ہے جس نے پانی سے انسان کو پیدا کیا پھر اسے نسب والا اور سسرالی رشتوں والا کر دیا بلاشبہ آپ کا پروردگار ( ہر چیز پر ) قادر ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَہُوَ
اور وہی ہے
الَّذِیۡ
جس نے
خَلَقَ
پیدا کیا
مِنَ الۡمَآءِ
پانی سے
بَشَرًا
ایک انسان کو
فَجَعَلَہٗ
پھر اس نے بنا دیا اسے
نَسَبًا
نسب
وَّ صِہۡرًا
اور سسرال(والا)
وَ کَانَ
اور ہے
رَبُّکَ
رب آپ کا
قَدِیۡرًا
بہت قدرت والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَہُوَ
اور وہ
الَّذِیۡ
جس نے
خَلَقَ
پیدا کیا
مِنَ الۡمَآءِ
پانی سے
بَشَرًا
انسان کو
فَجَعَلَہٗ
پھر بنایا اُسے
نَسَبًا
نسب والا
وَّ صِہۡرًا
اور سُسرال والا
وَ کَانَ
اور (ہمیشہ سے )ہے
رَبُّکَ
آپ کا رب
قَدِیۡرًا
پوری طرح قدرت رکھنے والا
Translated by

Juna Garhi

And it is He who has created from water a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].

وہ ہے جس نے پانی سے انسان کو پیدا کیا پھر اسے نسب والا اور سسرالی رشتوں والا کر دیا بلاشبہ آپ کا پروردگار ( ہر چیز پر ) قادر ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور وہی ہے جس نے پانی (نطفہ) سے انسان کو پیدا کیا پھر (میاں بیوی) سے نسب اور سسرال کا سلسلہ چلایا اور آپ کا پروردگار بڑی ہی قدرت والا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور وہی ہے جس نے انسان کوپانی سے پیدا کیا۔پھراسے نسب والا اورسسرال والا بنایا اور آپ کا رب ہمیشہ سے پوری قدرت رکھنے والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And He is the One who created man from water, then made of him kinship of blood and kinship of in-laws. And your Lord is All-Powerful.

اور وہی ہے جس نے بنایا پانی سے آدمی پھر ٹھہرایا اس کے لئے جد اور سسرال اور تیرا رب سب کچھ کرسکتا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہی ہے جس نے پانی سے پیدا کیا انسان کو تو اس نے بنایا اس کے لیے نسب اور سسرالی رشتہ۔ اور آپ کا رب سب قدرتوں کا مالک ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And it is He, Who created man from water: then from him He caused two kinds of kindred, by blood and by marriage: your Lord is AI I-Powerful.

اور وہی ہے جس نے پانی سے ایک بشر پیدا کیا ، پھر اس نے نسب اور سسرال کے دو الگ سلسلے چلائے ۔ 69 تیرا رب بڑا ہی قدرت والا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہی ہے جس نے پانی سے انسان کو پیدا کیا ، پھر اس کو نسبی اور سسرالی رشتے عطا کیے ، اور تمہارا پروردگار بڑی قدرت والا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور وہی خدا ہے جس نے پانی (نطفے) ہے آدمی کو بنایا پھر خون اور دامادی کا رشتہ اس کیلئے قائم کیا 2 اور اے پیغمبر تیرا مالک قدرت والا ہے (جو چاہے وہ کرسکتا ہے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور وہی ذات ہے جس نے پانی (نطفہ) سے آدمی کو پیدا فرمایا پھر اس کو خاندان والا اور سسرال والا بنایا اور (اے مخاطب ! ) تیرا پروردگار بڑی قدرت والا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہی ہے جس آدمی کو پانی (نطفہ) سے بنایا۔ پھر اس نے اس کے نسب (نسبی رشتے) اور اس کو سسرال والا بنایا اور آپ کا پروردگار بڑی قدرت والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور وہی تو ہے جس نے پانی سے آدمی پیدا کیا۔ پھر اس کو صاحب نسب اور صاحب قرابت دامادی بنایا۔ اور تمہارا پروردگار (ہر طرح کی) قدرت رکھتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And it is He who hath created man from water, and then made for him kinship by blood and marriage. And thy Lord is ever potent.

اور وہ وہی ہے جس نے انسان کو پانی سے پیدا کیا ۔ پھر اس کو خاندان والا اور سسرال والا بنایا اور آپ کا پروردگار بڑا قدرت والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہی ہے جس نے انسانوں کو پانی سے پیدا کیا اور پھر ان کو نسبی اور سسرالی رشتوں سے جوڑا اور تیرا رب بڑی قدرت رکھنے والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہ وہی تو ہے جس نے انسان کو پانی ( کی بوند ) سے پیدا فرمایا پھر اس کو نسبی اور سسرالی رشتے داری والا بنایا اور آپ کے رب بڑی قدرت والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور وہی تو ہے جس نے پانی سے آدمی پیدا کیا پھر اس کو صاحب نسب اور سسرال بنا دیے اور تمہارا رب ہر طرح کی قدرت رکھتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور وہ وہی ہے جس نے پانی سے پیدا فرمایا انسان جیسی عظیم الشان مخلوق کو پھر مزید کرم یہ فرمایا کہ اس کو نسب اور سسرال کے دو الگ الگ سلسلوں والا بنادیا واقعی تمہارا رب بڑا ہی قدرت والا ہے

Translated by

Noor ul Amin

اور وہی ہے جس نے پانی ( نطفہ ) سے انسان کو پیدا کیا پھر ( میاں بیوی ) سے نسب اور سسرال کاسلسلہ چلایا اور آپکا رب بڑی قدرت والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہی ہے جس نے پانی سے ( ف۹٤ ) بنایا آدمی پھر اس کے رشتے اور سسرال مقرر کی ( ف۹۵ ) اور تمہارا رب قدرت والا ہے ( ف۹٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہی ہے جس نے پانی ( کی مانند ایک نطفہ ) سے آدمی کو پیدا کیا پھر اسے نسب اور سسرال ( کی قرابت ) والا بنایا ، اور آپ کا رب بڑی قدرت والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور وہی ہے جس نے پانی ( کی مانند ایک نطفہ ) سے آدمی کو پیدا کیا پھر اسے نسب اور سسرال ( کی قرابت ) والا بنایا ، اور آپ کا رب بڑی قدرت والا ہے

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is He Who has created man from water: then has He established relationships of lineage and marriage: for thy Lord has power (over all things).

Translated by

Muhammad Sarwar

It is He who has created the human being from water to have relationships of both lineage and wedlock. Your Lord has all power.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And it is He Who has created man from water, and has appointed for him kindred by blood, and kindred by marriage. And your Lord is Ever All-Powerful to do what He wills.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And He it is Who has created man from the water, then He has made for him blood relationship and marriage relationship, and your Lord is powerful.

Translated by

William Pickthall

And He it is Who hath created man from water, and hath appointed for him kindred by blood and kindred by marriage; for thy Lord is ever Powerful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और वही है जिस ने पानी से एक मनुष्य पैदा किया। फिर उसे वंशगत सम्बन्धों और ससुराली रिश्ते वाला बनाया। तुम्हारा रब बड़ा ही सामर्थ्यवान है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور وہ ایسا ہے جس نے پانی سے (یعنی نطفہ سے) آدمی کو پیدا کیا پھر اس کو خاندان والا سسرال والا بنادیا اور (اے مخاطب) تیرا پروردگار بڑی قدرت والا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور وہی ہے جس نے پانی سے انسان پیدا کیا پھر اس سے نسب اور سسرال کے دوالگ الگ سلسلے چلائے تیرا رب بڑا ہی قدرت والا ہے۔ “ (٥٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور وہی ہے جس نے پانی سے ایک بشر پیدا کیا ، پھر اس سے نسب اور سسرال کے دو الگ سلسلے چلائے۔ تیرا رب بڑا ہی قدرت والا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور وہ ایسا ہے جس نے پانی سے انسان کو پیدا فرمایا پھر اس کو خاندان والا اور سسرال والا بنا دیا اور تیرا پروردگار بڑی قدرت والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور وہی ہے جس نے بنایا پانی سے آدمی پھر ٹھہرایا اس کے لیے جد اور سسرال اور تیرا رب سب کچھ کرسکتا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور وہی ہے جس نے بشیر کو پانی یعنی نفطہ سے پیدا کیا پھر اس کو صاحب خاندان اور سسرال والا بنایا اور اے مخاطب تیرا پروردگار بڑی قدرت والا ہے