Surat un Namal

Surah: 27

Verse: 53

سورة النمل

وَ اَنۡجَیۡنَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ کَانُوۡا یَتَّقُوۡنَ ﴿۵۳﴾

And We saved those who believed and used to fear Allah .

ہم نے ان کو جو ایمان لائے تھے اور پرہیزگار تھے بال بال بچالیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَنۡجَیۡنَا
اور نجات دی ہم نے
الَّذِیۡنَ
انہیں جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے
وَکَانُوۡا
اور تھے وہ
یَتَّقُوۡنَ
وہ ڈرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَنۡجَیۡنَا
اور نجات دی ہم نے
الَّذِیۡنَ
اُن لوگوں کو جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے
وَکَانُوۡا
اور تھے وہ
یَتَّقُوۡنَ
ڈرتے
Translated by

Juna Garhi

And We saved those who believed and used to fear Allah .

ہم نے ان کو جو ایمان لائے تھے اور پرہیزگار تھے بال بال بچالیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہم نے ان لوگوں کو بچا لیا جو ایمان لائے تھے اور (نافرمانی سے) پرہیز کرتے رہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور ہم نے اُن لوگوں کونجات دی جوایمان لائے اوروہ اﷲ تعالیٰ سے ڈرتے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We saved those who believed and who used to be God-fearing.

اور بچا دیا ہم نے ان کو جو یقین لائے تھے اور بچتے رہے تھے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے نجات دی ان لوگوں کو جو ایمان لائے تھے اور جنہوں نے تقویٰ کی روش اختیار کی تھی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And We delivered those who believed and were wont to avoid disobeying (Allah).

اور بچا لیا ہم نے ان لوگوں کو جو ایمان لائے تھے اور نافرمانی سے پرہیز کرتے تھے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو لوگ ایمان لائے تھے اور تقوی اختیار کیے ہوئے تھے ان سب کو ہم نے بچا لیا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو لوگ ایمان لائے اور خدا سے ڈرتے تھے ان کو ہم نے بچا دیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم نے ایمان والوں اور پرہیز گاروں کو نجات بخشی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دیدی جو ایمان لائے تھے اور جنہوں نے تقویٰ کا طریقہ اختیار کیا تھا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو لوگ ایمان لائے اور ڈرتے تھے ان کو ہم نے نجات دی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We delivered those who believed and were wont to fear.

اور ہم نے ایمان وتقوی والوں کو نجات دے دی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے نجات دی ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور جو ڈرتے تھے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور جو لوگ ایمان لائے اور پرہیزگار ہوئے ان کو ہم نے نجات عطا فرمادی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو لوگ ایمان لائے اور ڈرتے تھے ان کو ہم نے نجات دی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم نے نجات دے دی اپنی رحمت و عنایت سے ان لوگوں کو جو ایمان لائے تھے اور وہ بچتے رہے تھے اپنے رب کی نافرمانی سے

Translated by

Noor ul Amin

اور ہم نے ان کو بچالیاجوایمان لائے اورجو پرہیزگارتھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم نے ان کو بچالیا جو ایمان لائے ( ف۹۰ ) اور ڈرتے تھے ( ف۹۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے ان لوگوں کو نجات بخشی جو ایمان لائے اور تقوٰی شعار ہوئے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دی جو ایمان لائے اور تقویٰ اختیار کئے ہوئے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We saved those who believed and practised righteousness.

Translated by

Muhammad Sarwar

We saved the faithful God-fearing believers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We saved those who believed, and had Taqwa of Allah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We delivered those who believed and who guarded (against evil).

Translated by

William Pickthall

And we saved those who believed and used to ward off (evil).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम ने उन लोगों को बचा लिया, जो ईमान लाए और डर रखते थे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے ایمان اور تقویٰ والوں کو نجات دی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور بچا لیا ہم نے ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور وہ پرہیزگار تھے۔ “ (٥٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ہم نے بچا لیا ایمان والوں اور ان لوگوں کو جو ڈرتے تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دیدی جو ایمان لائے اور تقویٰ اختیار کرتے تھے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بچا دیا ہم نے ان کو جو یقین لائے تھے اور بچتے رہے تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے ان لوگوں کو بچالیا جو ایمان اور تقویٰ کی روش اختیار کرچکے تھے