Surat un Namal

Surah: 27

Verse: 66

سورة النمل

بَلِ ادّٰرَکَ عِلۡمُہُمۡ فِی الۡاٰخِرَۃِ ۟ بَلۡ ہُمۡ فِیۡ شَکٍّ مِّنۡہَا ۫ ۟ بَلۡ ہُمۡ مِّنۡہَا عَمُوۡنَ ﴿۶۶﴾٪  1

Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind.

بلکہ آخرت کے بارے میں ان کا علم ختم ہو چکا ہے ، بلکہ یہ اس کی طرف سے شک میں ہیں ۔ بلکہ یہ اس سے اندھے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَلِ
بلکہ
ادّٰرَکَ
گم ہو گیا
عِلۡمُہُمۡ
علم ان کا
فِی الۡاٰخِرَۃِ
آخرت کے بارے میں
بَلۡ
بلکہ
ہُمۡ
وہ
فِیۡ شَکٍّ
شک میں ہیں
مِّنۡہَا
اس سے
بَلۡ
بلکہ
ہُمۡ
وہ
مِّنۡہَا
اس سے
عَمُوۡنَ
اندھے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَلِ
بلکہ
ادّٰرَکَ
ختم ہو گیا
عِلۡمُہُمۡ
علم ان کا
فِی الۡاٰخِرَۃِ
آخرت کے بارے میں
بَلۡ
بلکہ
ہُمۡ
وہ
فِیۡ شَکٍّ
شک میں ہیں
مِّنۡہَا
اس سے
بَلۡ
بلکہ
ہُمۡ
وہ
مِّنۡہَا
اس سے
عَمُوۡنَ
اندھے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind.

بلکہ آخرت کے بارے میں ان کا علم ختم ہو چکا ہے ، بلکہ یہ اس کی طرف سے شک میں ہیں ۔ بلکہ یہ اس سے اندھے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلکہ آخرت کے بارے میں ان کے علم نے گھٹنے ٹیک دیئے ہیں، بلکہ یہ اس کی نسبت شک میں ہیں بلکہ یہ اس سے اندھے ہوچکے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلکہ ان کاآخرت کے بارے میں علم ختم ہو گیا ہے ،بلکہ وہ اس کے بارے میں شک میں ہیں،بلکہ وہ اُس سے اندھے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Rather, their knowledge failed in the matter of Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are blind to it.

بلکہ تھک کر گرگیا ان کا فکر آخرت کے بارے میں بلکہ ان کو شبہ ہے اس میں بلکہ وہ اس سے اندھے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بلکہ تھک ہار کر رہ گیا ہے ان کا علم آخرت کے بارے میں بلکہ اس کے بارے میں وہ شک میں مبتلا ہیں بلکہ اس کی طرف سے وہ اندھے ہوچکے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Nay, but they have lost their knowledge of the Hereafter. They are steeped in doubt and uncertainty about it: rather they are blind to it.

بلکہ آخرت کا تو علم ہی ان لوگوں سے گم ہوگیا ہے ، بلکہ یہ اس کی طرف سے شک میں ہیں ، بلکہ یہ اس سے اندھے ہیں ۔ 85 ؏۵

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بلکہ آخرت کے بارے میں ان ( کافروں ) کا علم بے بس ہو کر رہ گیا ہے ، بلکہ وہ اس کے بارے میں شک میں مبتلا ہیں ، بلکہ اس سے اندھے ہوچکے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بات یہ ہے کہ آخرت میں ان کا علم پورا ہوگا جب سب آنکھ سے دیکھ لیں گے اور اس دنیا میں تو وہ آخرت میں شک ہی کرتے رہیں گے بلکہ شک کیا آخرت سے بالکل اندھے 1 بنے رہیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ آخرت کے بارے میں خود ان کا ہی علم (فکر) ختم ہوگا بلکہ وہ اس سے شک میں ہیں بلکہ وہ اس سے اندھے ہو رہے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ ) آخرت کے بارے میں ان کا علم تھک کر رہ گیا ہے۔ یہ لوگ اس سے شک میں پڑے ہوئے ہیں۔ بلکہ وہ آخرت سے اندھے بنے ہوئے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بلکہ آخرت (کے بارے) میں ان کا علم منتہی ہوچکا ہے بلکہ وہ اس سے شک میں ہیں۔ بلکہ اس سے اندھے ہو رہے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Aye! their knowledge attaineth not to the Hereafter, Aye! they are in doubt thereof. Aye! thereunto they are blind.

بات یہ ہے کہ آخرت کے باب میں ان کا علم نیست ہوچکا بلکہ یہ اس کی طرف سے شک میں ہیں بلکہ یہ اس کی طرف سے اندھے بنے ہوئے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بلکہ آخرت کے باب میں ان کا علم الجھا ہوا ہے ۔ بلکہ یہ لوگ اس کے بارے میں مبتلائے شک ہیں ، بلکہ یہ لوگ اس سے اندھے بنے ہوئے ہیں!

Translated by

Mufti Naeem

بلکہ آخرت کے بارے میں ان کا علم تھک چکا / صِفر ہوچکا/ معدوم ہوچکا/ منتہی ہوچکا ہے ( نہیں ) بلکہ وہ اس ( کے واقع ہونے ) سے شک میں ہیں ( نہیں ) بلکہ وہ اس سے اندھے ہورہے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بلکہ آخرت کے بارے میں ان کا علم ختم ہوچکا ہے ‘ بلکہ وہ اس سے شک میں ہیں بلکہ اس سے اندھے ہو رہے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلکہ نیست ہوگیا ان کا علم آخرت کی حقیقت اور عظمت شان کے بارے میں بلکہ اس سے بڑھ کر یہ کہ یہ اس کے بارے میں شک میں پڑے ہیں بلکہ اس سے بھی بڑھ کر یہ کہ یہ لوگ اس کے بارے میں اندھے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

بلکہ آخرت کے بارے میں ان کو ذرہ برابربھی علم نہیں ہے بلکہ وہ اس کے بارے میں شک میں مبتلا ہیں ، بلکہ اس سے اندھے ہوچکے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا ان کے علم کا سلسلہ آخرت کے جانے تک پہونچ گیا ( ف۱۱۹ ) کوئی نہیں وہ اس کی طرف سے شک میں ہیں ( ف۱۲۰ ) بلکہ وہ اس سے اندھے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بلکہ آخرت کے بارے میں ان کا علم ( اپنی ) انتہاء کو پہنچ کر منقطع ہوگیا ، مگر وہ اس سے متعلق محض شک میں ہی ( مبتلاء ) ہیں ، بلکہ وہ اس ( کے علمِ قطعی ) سے اندھے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بلکہ آخرت کی منزل میں رفتہ رفتہ انہیں پورا علم ہوگا ۔ بلکہ وہ اس کے بارے میں شک میں مبتلا ہیں بلکہ یہ اس کی طرف سے بالکل اندھے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Still less can their knowledge comprehend the Hereafter: Nay, they are in doubt and uncertainty thereanent; nay, they are blind thereunto!

Translated by

Muhammad Sarwar

Their knowledge of the next life is no more than doubts. In fact, they are blind about it.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Nay, their knowledge will perceive that in the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. Nay, they are in complete blindness about it.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay, their knowledge respecting the hereafter is slight and hasty; nay, they are in doubt about it; nay, they are quite blind to it

Translated by

William Pickthall

Nay, but doth their knowledge reach to the Hereafter? Nay, for they are in doubt concerning it. Nay, for they cannot see it.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बल्कि आख़िरत के विषय में उन का ज्ञान पक्का हो गया है, बल्कि ये उस की ओर से कुछ संदेह में हैं, बल्कि वे उस से अंधे हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلکہ آخرت کے بارے میں خود ان کا علم (بالوقوع ہی) نیست ہوگیا بلکہ یہ لوگ اس سے شک میں ہیں بلکہ یہ اس سے اندھے بنے ہوئے ہیں۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بلکہ آخرت کا علم ہی ان لوگوں سے گم ہوگیا ہے حقیقت یہ ہے کہ اس کے بارے میں شک میں پڑے ہوئے ہیں بلکہ یہ اس کے متعلق اندھے ہیں۔ “ (٦٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بلکہ آخرت کا تو علم ہی ان لوگوں سے گم ہوگیا ہے ، بلکہ یہ اس کی طرف سے شک میں ہیں ، بلکہ یہ اس سے اندھے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلکہ بات یہ ہے کہ آخرت کے بارے میں ان کا علم نیست و نابود ہوگیا، بلکہ یہ لوگ اس کے بارے میں شک میں پڑے ہوئے ہیں، بلکہ یہ اس کی طرف سے اندھے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بلکہ تھک کر گرگیا ان کا فکر آخرت کے بارے میں بلکہ ان کو شبہ ہے اس میں بلکہ وہ اس سے اندھے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اصل بات یہ ہے کہ قیامت کے بارے میں ان منکروں کا علم تھک کر رہ گیا بلکہ وہ آخرت کے متعلق شک میں پڑے ہوئے ہیں بلکہ وہ آخرت سے اندھے بنے ہوئے ہیں