Surat ul Qasass

Surah: 28

Verse: 40

سورة القصص

فَاَخَذۡنٰہُ وَ جُنُوۡدَہٗ فَنَبَذۡنٰہُمۡ فِی الۡیَمِّ ۚ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۴۰﴾

So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers.

بالآخر ہم نے اسے اوراس کے لشکروں کو پکڑ لیا اور دریا برد کر دیا اب دیکھ لے کہ ان گنہگاروں کا انجام کیسا کچھ ہوا؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَخَذۡنٰہُ
تو پکڑ لیا ہم نے اسے
وَجُنُوۡدَہٗ
اور اس کے لشکروں کو
فَنَبَذۡنٰہُمۡ
پھر پھینک دیا ہم نے انہیں
فِی الۡیَمِّ
دریا میں
فَانۡظُرۡ
تو دیکھو
کَیۡفَ
کس طرح
کَانَ
ہوا
عَاقِبَۃُ
انجام
الظّٰلِمِیۡنَ
ظالموں کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَخَذۡنٰہُ
تو پکڑ لیا ہم نے اسے
وَجُنُوۡدَہٗ
اور اُس کے لشکروں کو
فَنَبَذۡنٰہُمۡ
پھر پھینک دیا ہم نے اسے
فِی الۡیَمِّ
سمندر میں
فَانۡظُرۡ
سو آپ دیکھیں
کَیۡفَ
کیسا؟
کَانَ
ہوا
عَاقِبَۃُ
انجام
الظّٰلِمِیۡنَ
ظالموں کا
Translated by

Juna Garhi

So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers.

بالآخر ہم نے اسے اوراس کے لشکروں کو پکڑ لیا اور دریا برد کر دیا اب دیکھ لے کہ ان گنہگاروں کا انجام کیسا کچھ ہوا؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

چناچہ ہم نے فرعون اور اس کے سب لشکروں کو پکڑا اور سمندر میں پھینک دیا۔ اب دیکھ لو کہ ان ظالموں کا انجام کیسا ہوا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توہم نے اُسے اوراُس کے لشکروں کو پکڑلیا، پھراُن کو سمندر میں پھینک دیاسو آپ دیکھیں ظالموں کاکیساانجام تھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So We seized him and his hosts and threw them into the sea. Look then, how was the fate of the wrongdoers.

پھر پکڑا ہم نے اس کو اور اس کے لشکروں کو، پھر پھینک دیا ہم نے ان کو دریا میں سو دیکھ لے کیسا ہوا انجام گنہگاروں کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے پکڑ لیا اس کو بھی اور اس کے لشکروں کو بھی پھر ہم نے پھینک دیا انہیں سمندر میں تو دیکھ لو کیا انجام ہوا ظالموں کا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Eventually We seized him and his hosts and We flung them into the sea. So do see the end of the wrong-doers!

آخرکار ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو پکڑا اور سمندر میں پھینک دیا ۔ 56 اب دیکھ لو کہ ان ظالموں کا کیسا انجام ہوا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس لیے ہم نے اس کو اور اس کے لشکروں کو پکڑ میں لے کر سمندر میں پھینک دیا ۔ اب دیکھ لو کہ ظالموں کا انجام کیسا ہوا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

آخر ہم نے اس کو اور اس کے لشکر والوں کو گانٹھ لیا اور سمندر میں پھینک دیا تو اے پیغمبر دیکھ تو سہی ظالم لوگوں کا انجام کیسا خراب ہوا 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو ہم نے اس کو اور اس کے لشکروں کو پکڑا پھر ان کو دریا میں ڈال دیا سو دیکھ لیں ظالموں کا کیسا انجام ہوا ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے اسے اور اس کے لشکر کو پکڑا اور انہیں دریا میں غرق کردیا۔ دیکھو ظالموں کا انجام کیسا (برا) ہوا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ہم نے اُن کو اور اُن کے لشکروں کو پکڑلیا اور دریا میں ڈال دیا۔ سو دیکھ لو ظالموں کا کیسا انجام ہوا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore We laid hold of him and his hosts and cast them into the sea. So behold thou what like hath been the end of the wrong- doers!

سو ہم نے اس کو اور اس کے تابعین کو پکر کر سمندر میں پھینک دیا سودیکھئے ظالموں کا کیا انجام ہوا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ہم نے اس کو اور اس کی فوجوں کو پکڑا ، پس ان کو سمندر میں پھینک دیا تو دیکھو! ظالموں کا انجام کیسا ہوا!

Translated by

Mufti Naeem

پس ہم نے اس کو اور اس کی فوجوں کو ( عذاب میں ) پکڑلیا ، پس ہم نے ان لوگوں کو دریا میں پھینک دیا ، سو ( اے مخاطب ) تو دیکھ کہ ( ان ظالموں ) کا انجام کیساہوا؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ہم نے ان کو اور ان کے لشکروں کو پکڑ لیا اور دریا میں ڈال دیا۔ سو دیکھ لو ظالموں کا کیسا انجام ہوا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

آخرکار اپنی گرفت میں لے لیا ہم نے اس کو بھی اور اس کے سب لشکروں کو بھی پھر پھینک دیا ہم نے ان سب کو سمندر میں سو دیکھو کیسا ہوا انجام ظالموں کا

Translated by

Noor ul Amin

چنانچہ ہم نے فرعون اور اس کے سب لشکروں کو پکڑااور سمندرمیں پھینک دیااب دیکھ لوکہ ان ظالموں کا انجام کیسا ہوا ؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہم نے اسے اور اس کے لشکر کو پکڑ کر دریا میں پھینک دیا ( ف۱۰۵ ) تو دیکھو کیسا انجام ہوا ستمگاروں کا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

سو ہم نے اس کو اور اس کی فوجوں کو ( عذاب میں ) پکڑ لیا اور ان کو دریا میں پھینک دیا ، تو آپ دیکھئے کہ ظالموں کا انجام کیسا ( عبرت ناک ) ہوا

Translated by

Hussain Najfi

سو ہم نے اسے اور اس کی فوجوں کو پکڑا اور سمندر میں پھینک دیا تو دیکھو ظالموں کا کیسا انجام ہوا؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong!

Translated by

Muhammad Sarwar

We sized him and his army and threw them into the sea. See how terrible was the end of the unjust people!

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, We seized him and his armies, and We threw them all into the sea. So, behold what was the end of the wrongdoers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the sea, and see how was the end of the unjust.

Translated by

William Pickthall

Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अन्ततः हम ने उसे और उस की सेनाओं को पकड़ लिया और उन्हें गहरे पानी में फेंक दिया। अब देख लो कि ज़ालिमों का कैसा परिणाम हुआ

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو ہم نے (تکبر کی سزا میں) اس کو اور اس کے تابعین کو پکڑ کر دریا میں پھینک دیا یعنی غرق کردیا سو دیکھیئے کہ ظالموں کا کیا انجام ہوا (اور موسیٰ (علیہ السلام) کے قول کا ظہور ہوگیا) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” آخرکار ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو پکڑکر سمندر میں پھینک دیا دیکھ لو ظالموں کا کیسا انجام ہوا۔ (٤٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آخر کار ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو پکڑا اور سمندر میں پھینک دیا۔ اب دیکھ لو کہ ان ظالموں کا کیسا انجام ہوا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو پکڑ لیا سو انہیں سمندر میں پھینک دیا۔ سو اے مخاطب دیکھ لے ظالموں کا کیسا انجام ہوا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پکڑا ہم نے اس کو اور اس کے لشکروں کو، پھر پھینک دیا ہم نے ان کو دریا میں سو دیکھ لے کیسا ہوا انجام گناہ گاروں کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

لہٰذاہم نے اس کی اور اس کے ماننے والوں کی گرفت کی پھر ان کو دریا میں لے جا ڈالا سو آپ دیکھئے ظالموں کا انجام کیسا ہوا ہے ،