Surat ul Qasass

Surah: 28

Verse: 69

سورة القصص

وَ رَبُّکَ یَعۡلَمُ مَا تُکِنُّ صُدُوۡرُہُمۡ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ﴿۶۹﴾

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

ان کے سینے جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں آپ کا رب سب کچھ جانتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَرَبُّکَ
اور رب آپ کا
یَعۡلَمُ
وہ جانتا ہے
مَا
جو کچھ
تُکِنُّ
چھپاتے ہیں
صُدُوۡرُہُمۡ
سینے ان کے
وَمَا
اور جو کچھ
یُعۡلِنُوۡنَ
وہ ظاہر کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَرَبُّکَ
اور رب آپ کا
یَعۡلَمُ
جانتا ہے
مَا
جو
تُکِنُّ
چھپاتے ہیں
صُدُوۡرُہُمۡ
اُن کے سینے
وَمَا
اور جو
یُعۡلِنُوۡنَ
وہ ظاہر کرتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

ان کے سینے جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں آپ کا رب سب کچھ جانتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور آپ کا پروردگار خوب جانتا ہے جو کہ یہ لوگ اپنے سینوں میں چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور آپ کا رب جانتا ہے جو اُن کے سینے چھپاتے ہیں اورجو وہ ظاہر کرتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

اور تیرا رب جانتا ہے جو چھپ رہا ہے ان کے سینوں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا رب خوب جانتا ہے جو کچھ چھپاتے ہیں ان کے سینے اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

تیرا رب جانتا ہے جو کچھ یہ دلوں میں چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ یہ ظاہر کرتے ہیں ۔ 91

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور تمہارا پروردگار ان باتوں کو بھی جانتا ہے جو ان کے سینے چھپائے ہوئے ہیں ، اور ان باتوں کو بھی جو یہ کھلم کھلا کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اے پیغمبر جو باتیں یہ اپنے دل میں چھاپتے ہیں اور جو کھولتے ہیں تیرا مالک ان سب کو جانتا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور آپ کا پروردگار سب چیزوں کو جانتا ہے جو ان کے سینوں میں پوشیدہ ہیں اور جو یہ ظاہر کرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ کا رب ان تمام باتوں سے واقف ہے جو انہوں نے دل میں چھپا رکھی ہیں اور جنہیں وہ ظاہر کرتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ان کے سینے جو کچھ مخفی کرتے اور جو یہ ظاہر کرتے ہیں تمہارا پروردگار اس کو جانتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And thy Lord knoweth that which their breasts conceal and that which they make known.

اور آپ کا پروردگار سب کی خبر رکھتا ہے جو کچھ ان کے دلوں میں پوشیدہ ہے اور جو کچھ یہ ظاہر کرتے رہتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور تیرا رب جانتا ہے جو کچھ وہ اپنے سینوں میں چھپائے ہوئے ہیں اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور آپ کا رب جو کچھ ان کے سینے ( دل ) چھپاتے ہیں اور جس کو وہ لوگ ظاہر کرتے ہیں ( سب ) جانتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ان کے سینے جو کچھ چھپاتے اور جو یہ ظاہر کرتے ہیں آپ کا رب اس کو جانتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور تمہارا رب خوب اور ایک برابر جانتا ہے وہ سب کچھ جو کہ پوشیدہ ہے ان کے سینوں میں اور وہ سب کچھ جس کو یہ لوگ ظاہر کرتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

اورآپ کارب خوب جانتا ہےجو وہ اپنے سینوں میں چھپاتے اورجو ظاہرکرتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور تمہارا رب جانتا ہے جو ان کے سینوں میں چھپا ہے ( ف۱۷٤ ) اور جو ظاہر کرتے ہیں ( ف۱۷۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور آپ کا رب ان ( تمام باتوں ) کو جانتا ہے جو ان کے سینے ( اپنے اندر ) چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ آشکار کرتے ہیں ۔

Translated by

Hussain Najfi

اور آپ کا پروردگار جانتا ہے وہ جو کچھ ان کے سینے چھپائے ہوئے ہیں اور وہ بھی جو وہ ظاہر کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

Translated by

Muhammad Sarwar

Your Lord knows all that their hearts hide or reveal.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.

Translated by

William Pickthall

And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they publish.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और तेरा रब जानता है जो कुछ उन के सीने छिपाते हैं और जो कुछ वे लोग व्यक्त करते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور آپ کا رب سب چیزوں کی خبر رکھتا ہے جو ان کے دلوں میں پوشیدہ رہتا ہے اور جس کو یہ ظاہر کرتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آپ کا رب جانتا ہے جو کچھ لوگ دلوں میں چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تیرا رب جانتا ہے جو کچھ یہ دلوں میں چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ یہ ظاہر کرتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور آپ کا رب جانتا ہے جسے ان کے سینے چھپاتے ہیں اور جسے یہ لوگ ظاہر کرتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تیرا رب جانتا ہے جو چھپ رہا ہے ان کے سینوں میں اور جو کچھ کہ ظاہر میں کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور آپ کے رب کو وہ سب باتیں معلوم ہیں جو ان کے سینوں نے چھپا رکھی ہیں اور جو لوگ علانیہ کرتے ہیں