Surat ul Qasass

Surah: 28

Verse: 70

سورة القصص

وَ ہُوَ اللّٰہُ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ؕ لَہُ الۡحَمۡدُ فِی الۡاُوۡلٰی وَ الۡاٰخِرَۃِ ۫ وَ لَہُ الۡحُکۡمُ وَ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۷۰﴾

And He is Allah ; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

وہی اللہ ہے اس کے سوا کوئی لائق عبادت نہیں ، دنیا اور آخرت میں اسی کی تعریف ہے ۔ اسی کے لئے فرمانروائی ہے اور اسی کی طرف تم سب پھیرے جاؤ گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَہُوَ
اور وہ
اللّٰہُ
اللہ ہے
لَاۤ اِلٰہَ
نہیں کوئی الٰہ(برحق)
اِلَّا
مگر
ہُوَ
وہی
لَہُ
اسی کے لیے ہے
الۡحَمۡدُ
سب تعریف
فِی الۡاُوۡلٰی
دنیا میں
وَالۡاٰخِرَۃِ
اور آخرت میں
وَلَہُ
اور اسی کا
الۡحُکۡمُ
حکم ہے
وَاِلَیۡہِ
اور اسی کی طرف
تُرۡجَعُوۡنَ
تم لوٹائے جاؤ گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَہُوَ
اور وہی
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
لَاۤ اِلٰہَ
نہیں کوئی معبود
اِلَّاہُوَ
اُس کے سوا
لَہُ
اُسی کے لیے
الۡحَمۡدُ
سب تعریف
فِی الۡاُوۡلٰی
دُنیا میں
وَالۡاٰخِرَۃِ
اور آخرت میں
وَلَہُ
اور اُسی کی
الۡحُکۡمُ
حکومت ہے
وَاِلَیۡہِ
اور اسی کی جانب
تُرۡجَعُوۡنَ
تم لوٹائے جاؤگے
Translated by

Juna Garhi

And He is Allah ; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

وہی اللہ ہے اس کے سوا کوئی لائق عبادت نہیں ، دنیا اور آخرت میں اسی کی تعریف ہے ۔ اسی کے لئے فرمانروائی ہے اور اسی کی طرف تم سب پھیرے جاؤ گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی الٰہ نہیں۔ اسی کے لئے حمد ہے اس دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی۔ حکم اسی کا چلتا ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہی اﷲ تعالیٰ ہے جس کے سواکوئی معبودنہیں، اُسی کے لیے تمام تعریف ہے دنیا میں اور آخرت میں اور اُسی کی حکومت ہے اوراُسی کی جانب تم لوٹائے جاؤ گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And He is Allah. There is no god but He. To Him belongs the praise in the beginning and at the end, and He alone has the right to judge, and to Him you are to be returned.

اور جو کچھ کہ ظاہر میں کرتے ہیں، اور وہی اللہ ہے کسی کی بندگی نہیں اس کے سوا، اسی کی تعریف ہے دنیا اور آخرت میں اور اسی کے ہاتھ حکم ہے اور اسی کے پاس پھیرے جاؤ گے ،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہی ہے اللہ اس کے سوا کوئی معبود نہیں اسی کے لیے حمد ہے دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی اور اسی کا حکم ہے اور اسی کی طرف تم سب لوٹائے جاؤ گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He is Allah; there is no god but He. His is the praise in this world and in the Hereafter. His is the command and to Him will all of you be returned.

وہی ایک اللہ ہے جس کے سوا کوئی عبادت کا مستحق نہیں ۔ اسی کے لیے حمد ہے دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی ، فرماں روائی اسی کی ہے اور اسی کی طرف تم سب پلٹائے جانے والے ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اللہ وہی ہے اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ، تعریف اسی کی ہے ، دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی ، اور حکم اسی کا چلتا ہے ، اور اسی کی طرف تم سب واپس بھیجے جاؤ گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی سچا خدا نہیں دنیا اور آخرت میں اسی کو تعریف سجتی ہے اور دونوں جگہ اسی کی حکومت ہے اور اسی کے پاس تم کو لوٹ جانا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور وہی اللہ ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں اسی کے لئے سب خوبیاں دنیا اور آخرت میں اور اسی کی حکومت ہے اور تم سب اسی کے پاس لوٹ جاؤ گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ہے۔ اور دنیا میں اور آخرت میں تمام تعریفیں اسی کے لیے ہیں۔ اسی کی فرماں روائی ہے۔ اور تم اسی کی طرف لوٹائے جائو گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور وہی خدا ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں دنیا اور آخرت میں اُسی کی تعریف ہے اور اُسی کا حکم اور اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And He is Allah there is no god but he! His is all praise in the first and in the last, and His is the command, and unto Him ye shall be returned.

اور اللہ وہی ہے کہ اس کے سوا کوئی معبود نہیں (سب) تعریف اسی کی ہے دنیا میں (بھی) اور آخرت میں (بھی) اور حکومت بھی اسی کی ہے اور اسی کے پاس تم (سب) لوٹ کر جاؤ گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہی اللہ ہے ، اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، وہی شکر کا حقدار ہے دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی اور اسی کے اختیار میں فیصلہ ہے اور اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہی اللہ ( تعالیٰ ) ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ، دنیا اور آخرت میں اسی کی تعریف ہے اور اسی کے لیے ( ہر قسم کا ) حکم ہے اور اسی کی طرف تم لوگ لوٹائے جاؤگے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور وہی اللہ ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں دنیا و آخرت میں اسی کی تعریف ہے اسی کا حکم ہے اور اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یہ اور وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں اسی کے لئے ہے ہر تعریف دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی اس کی حکومت ہے اور اسی کی طرف بہرحال لوٹ کر جانا ہے تم سب کو ()

Translated by

Noor ul Amin

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ساری تعریفیں دنیااورآخرت میں اُسی کے لئے ہیں اور ہرجگہ اسی کاحکم چلتا ہے اور اسی کی طرف تم سب لوٹائے جائوگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہی ہے اللہ کہ کوئی خدا نہیں اس کے سوا اسی کی تعریف ہے دنیا ( ف۱۷٦ ) اور آخرت میں اور اسی کا حکم ہے ( ف۱۷۷ ) اور اسی کی طرف پھر جاؤ گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہی اللہ ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ۔ دنیا اور آخرت میں ساری تعریفیں اسی کے لئے ہیں ، اور ( حقیقی ) حکم و فرمانروائی ( بھی ) اسی کی ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے

Translated by

Hussain Najfi

وہی ( ایک ) اللہ ہے اس کے سوا کوئی اللہ نہیں ہے اسی کیلئے ہر قسم کی تعریف ہے دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی اور اسی کی حکومت ( فرمانروائی ) ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤگے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.

Translated by

Muhammad Sarwar

He is the only God and it is only He who deserves to be given thanks in this world and in the life to come. Judgment is in His hands and to Him you will all return.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And He is Allah; La ilaha illa Huwa, His is the praise in the first and in the last, and His is the decision, and to Him shall you be returned.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And He is Allah, there is no god but He! All praise is due to Him in this (life) and the hereafter, and His is the judgment, and to Him you shall be brought back.

Translated by

William Pickthall

And He is Allah; there is no Allah save Him. His is all praise in the former and the latter (state), and His is the command, and unto Him ye will be brought back.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और वही अल्लाह है, उस के सिवा कोई इष्ट -पूज्य नहीं। सारी प्रशंसा उसी के लिए है पहले और पिछले जीवन में फ़ैसले का अधिकार उसी को है और उसी की ओर तुम लौटकर जाओगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اللہ وہی ( ذات کامل الصفات) ہے اس کے سوا کوئی معبود (ہونے کے قابل) نہیں حمد (وثناء) کے لائق دنیا و آخرت میں وہی ہے (1) اور حکومت بھی اسی کی ہوگی اور تم سب اسی کے پاس لوٹ کر جاؤ گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہی ایک اللہ ہے جس کے سوا کوئی عبادت کا مستحق نہیں۔ اسی کے لیے حمد ہے دنیا میں اور آخرت میں ہے۔ فرماں روائی اسی کی ہے اور اسی کی طرف تم لوٹائے جانے والے ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہی ایک اللہ ہے جس کے سوا کوئی عبادت کا مستحق نہیں۔ اسی کیلئے حمد ہے۔ دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی ، فرماں روائی اس کی ہے اور اسی کی طرف تم سب پلٹائے جانے والے ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اللہ وہی ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں اسی کے لیے سب تعریف ہے دنیا میں اور آخرت میں، اور اسی کے لیے حکم ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور وہی اللہ ہے کسی کی بندگی نہیں اس کے سوا اسی کی تعریف ہے دنیا اور آخرت میں اور اسی کے ہاتھ حکم ہے اور اسی کے پاس پھیرے جاؤ گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

، اور وہی اللہ تعالیٰ ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں تمام تعریفیں دنیا اور آخرت میں اسی کے لئے لائق اور سزا وار ہیں اور اسی کی فرمانروائی ہے اور تم سب اسی کی طرف لوٹائے جائو گے