Surat Aal e Imran

Surah: 3

Verse: 131

سورة آل عمران

وَ اتَّقُوا النَّارَ الَّتِیۡۤ اُعِدَّتۡ لِلۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۱۳۱﴾ۚ

And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاتَّقُوا
اور ڈرو۔ بچو
النَّارَ
آگ سے
الَّتِیۡۤ
وہ جو
اُعِدَّتۡ
تیار کی گئی ہے
لِلۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاتَّقُوا
اور تم ڈر جاؤ
النَّارَ
آگ سے
الَّتِیۡۤ
وہ جو
اُعِدَّتۡ
تیار کی گئی ہے
لِلۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراُس آگ سے ڈرجاؤ جو کافروں کے لیے تیارکی گئی ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And fear the Fire that has been prepared for the disbelievers.

اور بچو اس آگ سے جو تیار ہوئی کافروں کے واسطے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And have fear of the Fire which awaits those who deny the Truth.

اس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے مہیا کی گئی ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اس آگ سے بچے جو کافروں کے لیے طیار ہوئی ہے 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور (دوزخ کی) آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And beware of the Fire gotten ready for the infidels.

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کیلئے تیار ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کیلئے تیار کی گئی ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ڈرو تم لوگ اس (ہولناک) آگ سے جس کو تیار کیا گیا ہے کافروں کیلئے

Translated by

Noor ul Amin

اوراس آگ سے بچ جائو جو کافروں کے لئے تیارکی گئی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اس آگ سے بچو جو کافروں کے لئے تیار رکھی ہے ( ف۲۳۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور اس آگ سے بچو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith:

Translated by

Muhammad Sarwar

Save yourselves from the fire which is prepared for the unbelievers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And guard yourselves against the fire which has been prepared for the unbelievers.

Translated by

William Pickthall

And ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और डरो उस आग से जो काफ़िरों के लिए तैयार की गई है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئ ہے۔ (131)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس آگ سے بچو جو کافروں کے لئے مہیا کی گئی ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ڈرو اس آگ سے جو تیار کی گئی ہے کافروں کے لیے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بچو اس آگ سے جو تیار ہوئی کافروں کے واسطے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اس آگ سے ڈرو جو منکروں کے لئے تیار کی جا چکی ہے ۔