Surat Aal e Imran

Surah: 3

Verse: 163

سورة آل عمران

ہُمۡ دَرَجٰتٌ عِنۡدَ اللّٰہِ ؕ وَ اللّٰہُ بَصِیۡرٌۢ بِمَا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۶۳﴾

They are [varying] degrees in the sight of Allah , and Allah is Seeing of whatever they do.

اللہ تعالٰی کے پاس ان کے الگ الگ درجے ہیں اور ان کے تمام اعمال کو اللہ بخوبی دیکھ رہا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ہُمۡ
وہ
دَرَجٰتٌ
مختلف ) درجوں میں ہیں
عِنۡدَ اللّٰہِ
اللہ کے نزدیک
وَاللّٰہُ
اور اللہ
بَصِیۡرٌۢ
خوب دیکھنے والا ہے
بِمَا
اس کو جو
یَعۡمَلُوۡنَ
وہ عمل کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

ہُمۡ
وہ سب
دَرَجٰتٌ
طبقے ہیں
عِنۡدَ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے یہاں
وَاللّٰہُ
اور اللہ تعالیٰ
بَصِیۡرٌۢ
خوب دیکھنے والا ہے
بِمَا
اس کو جو
یَعۡمَلُوۡنَ
وہ عمل کرتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

They are [varying] degrees in the sight of Allah , and Allah is Seeing of whatever they do.

اللہ تعالٰی کے پاس ان کے الگ الگ درجے ہیں اور ان کے تمام اعمال کو اللہ بخوبی دیکھ رہا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ کے ہاں سب لوگوں کے مختلف درجات ہیں اور جو کچھ وہ عمل کرتے ہیں اللہ انہیں خوب دیکھ رہا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ سب اﷲ تعالیٰ کے یہاں ان کے(الگ الگ)طبقے ہیں اور اﷲ تعالیٰ خوب دیکھنے والاہے اس کوجووہ کرتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They are of various ranks with Allah. And Allah is watchful of what they do.

لوگوں کے مختلف درجے ہیں اللہ کے ہاں ! اور اللہ دیکھتا ہے جو کچھ کرتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان کی بھی درجہ بندیاں ہیں اللہ کے ہاں اور جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ اسے دیکھ رہا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They vary greatly in rank in the sight of Allah, and Allah sees what they do.

اللہ کے نزدیک دونوں قسم کے آدمیوں میں بدرجہا فرق ہے اور اللہ سب کے اعمال پر نظر رکھتا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اللہ کے نزدیک ان لوگوں کے درجات مختلف ہیں ، اور جو کچھ یہ کرتے ہیں اللہ اس کو خوب دیکھتا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اللہ کے پاس لوگوں کے الگ الگ درجے ہیں اور اللہ ان کے کاموں کو دیکھ رہا ہے 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان (لوگوں) کے اللہ کے ہاں (مختلف) درجات ہیں اور اللہ ان کے اعمال کو دیکھ رہے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ کے نزدیک ان دونوں کے درجات میں فرق ہے اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھنے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ان لوگوں کے خدا کے ہاں (مختلف اور متفاوت) درجے ہیں اور خدا ان کے سب اعمال کو دیکھ رہا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Of diverse degrees shall be they with Allah, and Allah is Beholder of that which they work.

یہ لوگ اللہ کے نزدیک (مختلف) طبقوں میں ہوں گے اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھنے والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

خدا کے ہااں ان کے درجے الگ الگ ہوں گے ۔ یہ جو کچھ کر رہے ہیں ، خدا اس کو دیکھ رہا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہ لوگ اللہ ( تعالیٰ ) کے نزدیک درجات میں مختلف ہوں گے اور اللہ ( تعالیٰ ) ان کاموں کو دیکھتا ہے جو وہ کرتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ کے نزدیک ان کے مختلف درجات ہیں اور اللہ سب کے اعمال پر نظر رکھتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یہ لوگ اللہ کے یہاں بڑے مختلف درجوں کے ہیں، اور اللہ پوری طرح دیکھنے والا ہے ان تمام کاموں کو جو یہ لوگ کر رہے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

اللہ کے ہاں لوگوں کے مختلف درجات ہیں اورجو کچھ وہ عمل کرتے ہیں اللہ انہیں خوب دیکھ رہا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ اللہ کے یہاں درجہ درجہ ہیں ( ف۳۱۰ ) اور اللہ ان کے کام دیکھتا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اللہ کے حضور ان کے مختلف درجات ہیں ، اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( ان دو قسم کے لوگوں کے ) اللہ کے یہاں ( مختلف درجے ہیں ) ۔ اور وہ جو کچھ کرتے ہیں اللہ اسے خوب دیکھ رہا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.

Translated by

Muhammad Sarwar

People are of various grades in the sight of God. God is Well-Aware of all that they do.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They are in varying grades with Allah, and Allah is All-Seer of what they do.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

There are (varying) grades with Allah, and Allah sees what they do.

Translated by

William Pickthall

There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what they do.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अल्लाह के यहाँ उनके दर्जे अलग-अलग होंगे, और अल्लाह देख रहा है जो वे करते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ (مزکورین) درجات میں مختلف ہونگے اللہ تعالیٰ کے نزدیک اور اللہ تعالیٰ خوب دیکھتے ہیں ان کے اعمال کو۔ (163)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ تعالیٰ کے پاس ان کے الگ الگ درجے ہیں اور ان کے تمام اعمال کو اللہ دیکھ رہا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ کے نزدیک دونوں قسم کے آدمیوں میں بدرجہا فرق ہے اور اللہ سب کے اعمال پر نظر رکھتا ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ لوگ اللہ تعالیٰ کے نزدیک درجات میں مختلف ہوں گے اور اللہ تعالیٰ ان کاموں کو دیکھتا ہے جو وہ کرتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

لوگوں کے مختلف درجے ہیں اللہ کے ہاں اور اللہ دیکھتا ہے جو کچھ کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان لوگوں کے اللہ کے ہاں الگ الگ درجے ہیں اور اللہ سب کے اعمال پر نظر رکھتا ہے