Surat Aal e Imran

Surah: 3

Verse: 190

سورة آل عمران

اِنَّ فِیۡ خَلۡقِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ اخۡتِلَافِ الَّیۡلِ وَ النَّہَارِ لَاٰیٰتٍ لِّاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۱۹۰﴾ۚ ۙ

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding.

آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں اور رات دن کے ہیر پھیر میں یقیناً عقلمندوں کے لئے نشانیاں ہیں

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بیشک
فِیۡ خَلۡقِ
تخلیق میں
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں
وَ الۡاَرۡضِ
اور زمین کی
وَاخۡتِلَافِ
اور اختلاف میں
الَّیۡلِ
رات
وَالنَّہَارِ
اور دن کے
لَاٰیٰتٍ
البتہ نشانیاں ہیں
لِّاُولِی الۡاَلۡبَابِ
عقل والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
فِیۡ خَلۡقِ
تخلیق میں
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں کی
وَ الۡاَرۡضِ
اور زمین کی
وَاخۡتِلَافِ
اور بدلنے میں
الَّیۡلِ
رات کے
وَالنَّہَارِ
اور دن کے
لَاٰیٰتٍ
البتہ نشانیاں ہیں
لِّاُولِی الۡاَلۡبَابِ
عقل مندوں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding.

آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں اور رات دن کے ہیر پھیر میں یقیناً عقلمندوں کے لئے نشانیاں ہیں

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں، اور رات اور دن کے باری باری آنے جانے میں اہل عقل کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًآسمانوں اورزمین کی تخلیق میں،رات اوردن کے بدلنے میں عقل مندوں کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for the people of wisdom,

بیشک آسمان اور زمین کا بنانا اور رات دن کا آنا جانا اس میں نشانیاں ہیں عقل والوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں اور رات اور دن کے الٹ پھیر میں ہوش مند لوگوں کے لیے نشانیاں ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for men of understanding.

زمین 134 اور آسمانوں کی پیدائش میں اور رات اور دن کے باری باری سے آنے میں ان ہوشمند لوگوں کےلیے بہت نشانیاں ہیں

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بیشک آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں اور رات دن کے باری باری آنے جانے میں ان عقل والوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک آسما نو زمین کی پیدا ئش اور رات دن کے آنے جانے میں اس کی قدرت کی نشانیاں ہیں عقلمندوں کے لیے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یقینا آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات اور دن کے بدل بدل کر آنے میں عقل والوں کے لئے نشانیاں ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بلاشہ آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں اور رات دن کے آنے جانے میں عقل و فکر رکھنے والوں کے لئے نشانیاں ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بے شک آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات اور دن کے بدل بدل کے آنے جانے میں عقل والوں کے لیے نشانیاں ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily in the creation of the heavens and the earth and in the alter nation of the night and the day are signs Unto the men of understanding.

بیشک آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات دن کے ادل بدل میں اہل عقل کے لیے (بڑی) نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک آسمانوں اور زمین کی خلقت اور رات اور دن کی آمدوشد میں اہلِ عقل کیلئے بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بیشک آسمانوںاور زمین کے پیدا کرنے میں اور رات اور دن تبدیل کرنے میں عقلمند وں کیلئے بڑی نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

زمین اور آسمانوں کی پیدائش میں، رات اور دن کے باری باری آنے میں، ان ہوش مند لوگوں کے لیے بہت نشانیاں ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک آسمانوں اور زمین کی پیدائش، اور رات دن کے ادلنے بدلنے میں، (غور و فکر کے لئے) بڑی بھاری نشانیاں ہیں، ان عقل خالص (و سلیم) رکھنے والوں کیلئے

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں ، اور رات اور دن کے باری باری آنے جانے میں اہل عقل کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات اور دن کی باہم بدلیوں میں نشانیاں ہیں ( ف۳۷۵ ) عقلمندوں کے لئے ( ف۳۷٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں اور شب و روز کی گردش میں عقلِ سلیم والوں کے لئے ( اللہ کی قدرت کی ) نشانیاں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بے شک آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں اور رات دن کی ادل بدل میں صاحبانِ عقل کے لیے بڑی نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Behold! in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day,- there are indeed Signs for men of understanding,-

Translated by

Muhammad Sarwar

The creation of the heavens and the earth and the alternation of the day and the night are evidence (of the existence of God) for people of reason.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, in the creation of the heavens and the Earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day there are signs for men who understand.

Translated by

William Pickthall

Lo! In the creation of the heavens and the earth and (in) the difference of night and day are tokens (of His Sovereignty) for men of understanding,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

आसमानों और ज़मीन की पैदाइश में और रात-दिन के बारी-बारी आने में अक़्ल वालों के लिए बहुत निशानियाँ हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلاشبہ آسمانوں اور زمین کے بنانے میں اور یکے بعد دیگرے رات اور دن کے آنے جانے میں دلائل ہیں اہل عقل کے لیے جن کی یہ حالت ہے کہ۔ (190)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں اور رات دن کے ہیر پھیر میں یقیناً عقلمندوں کے لیے نشانیاں ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

زمین وآسمانوں کی پیدائش میں اور رات اور دن کے باری باری آنے میں ان ہوشمندلوگوں کے لئے بہت نشانیاں ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے میں اور یکے بعد دیگرے رات اور دن کے آنے جانے میں عقل والوں کے لیے نشانیاں ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک آسمان اور زمین کا بنانا اور رات اور دن کا آنا جانا اس میں نشانیاں ہیں عقل والوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بلاشبہ آسمانوں کے اور زمین کے بنانے میں اور رات اور دن کے آگے پیچھے آنے میں ان لوگوں کے لئے بڑے بڑے دلائل ہیں جو اہل عقل و خرد ہیں۔