Surat Aal e Imran

Surah: 3

Verse: 197

سورة آل عمران

مَتَاعٌ قَلِیۡلٌ ۟ ثُمَّ مَاۡوٰىہُمۡ جَہَنَّمُ ؕ وَ بِئۡسَ الۡمِہَادُ ﴿۱۹۷﴾

[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place.

یہ تو بہت ہی تھوڑا فائدہ ہے ، اس کے بعد ان کا ٹھکانہ توجہنّم ہے اور وہ بُری جگہ ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مَتَاعٌ
فائدہ اٹھانا ہے
قَلِیۡلٌ
تھوڑا سا
ثُمَّ
پھر
مَاۡوٰىہُمۡ
ٹھکانا ان کا
جَہَنَّمُ
جہنم ہے
وَبِئۡسَ
اور کتنا برا ہے
الۡمِہَادُ
ٹھکانہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

مَتَاعٌ
فائدہ ہے
قَلِیۡلٌ
بہت ہی تھوڑا
ثُمَّ
پھر
مَاۡوٰىہُمۡ
ٹھکانہ ہو گا اُن کا
جَہَنَّمُ
جہنم
وَبِئۡسَ
اور بہت ہی بُرا ہے
الۡمِہَادُ
بچھونا
Translated by

Juna Garhi

[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place.

یہ تو بہت ہی تھوڑا فائدہ ہے ، اس کے بعد ان کا ٹھکانہ توجہنّم ہے اور وہ بُری جگہ ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ چند روزہ زندگی کا لطف ہے پھر (موت کے بعد) ان کا ٹھکانا دوزخ ہے۔ جو بہت برا ٹھکانا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بہت ہی تھوڑافائدہ ہے،پھران کاٹھکانہ جہنم ہوگااوروہ بہت ہی بُرابچھوناہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

It is just a little enjoyment. After that their resort is Hell, and it is an evil abode.

یہ فائدہ ہے تھوڑا سا پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ تو بس تھوڑا سا فائدہ اٹھانا ہے پھر ان کا ٹھکانہ جہنم ہی ہے اور وہ بہت ہی برا ٹھکانہ ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

This is but a little enjoyment, then their destination is Hell -what an evil resting place!

یہ محض چند روزہ زندگی کا تھوڑا سا لطف ہے ، پھر یہ سب جہنم میں جائیں گے جو بدترین جائے قرار ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ تو تھوڑا سا مزہ ہے جو یہ اڑا رہے ہیں ) پھر ان کا ٹھکانا جہنم ہے ، اور وہ بدترین بچھونا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تھوڑا مزہ ہے پھر ان کا ٹھکانا وہی دوزخ ہے اور کیا برا سامان ہے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یہ تھوڑا سا فائدہ ہے پھر ان کے رہنے کی جگہ جہنم ہے اور وہ رہنے کی بہت بری جگہ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ چند دنوں کی بہار ہے پھر ان کا ٹھکانا جہنم ہے جو بدترین ٹھکانا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(یہ دنیا کا) تھوڑا سا فائدہ ہے پھر (آخرت میں) تو ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ بری جگہ ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

A brief enjoyment, and then Hell shall be their abode; ill is the resort!

(یہ) چند روزہ بہار ہے ۔ پھر تو ان کو ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ کیسی بری آرام گاہ ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ چند دن کی چاندنی ہے ، پھر ان کا ٹھکانہ جہنم ہے اور وہ کیا ہی بُری جگہ ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہ چند روزہ فائدہ ہے پھر تو ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ بہت برا بچھونا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

برعکس اس کے جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے ہوئے زندگی بسر کرتے ہیں ان کے لیے ایسے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، ان باغات میں وہ ہمیشہ رہیں گے، اللہ کی طرف سے یہ ان کیلئے بہترین زندگی کے سامان ہوں گے اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے نیک لوگوں کیلئے وہی سب سے بہتر ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(کہ یہ سب کچھ تو محض) چند روزہ سامان عیش و عشرت ہے (اور بس) پھر ان کا دائمی ٹھکانا تو جہنم ہی ہے، (ان کے اپنے کفر اور غفلت شعاری کی بناء پر) اور بڑا ہی برا ٹھکانا ہے وہ

Translated by

Noor ul Amin

یہ چندروزہ زندگی کا لطف ہے پھران کاٹھکانہ جہنم ہےجو بہت براٹھکانہ ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تھوڑا برتنا ، ان کا ٹھکانا دوزخ ہے ، اور کیا ہی برا بچھونا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ تھوڑی سی ( چند دنوں کی ) متاع ہے ، پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہوگا ، اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے

Translated by

Hussain Najfi

یہ صرف چند روزہ فائدہ ( بہار ) ہے ۔ پھر ان کا ٹھکانہ دوزخ ہے اور وہ کیسی بُری آرام گاہ ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To lie on)!

Translated by

Muhammad Sarwar

Their gains are only a means of enjoyment in this life. However, their destination is hell, the terrible dwelling.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

A brief enjoyment; then their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

A brief enjoyment! then their abode is hell, and evil is the resting-place.

Translated by

William Pickthall

It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यह थोड़ा-सा फ़यदा है, फिर उनका ठिकाना जहन्नम है और वह कैसा बुरा ठिकाना है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ چند روزہ بہار ہے (5) پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہوگا اور وہ بری آرامگاہ ہے۔ (197)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ تو بہت ہی تھوڑا فائدہ ہے اس کے بعد ان کا ٹھکانا جہنم ہے اور وہ بری جگہ ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ محض چند روزہ زندگی کا تھوڑا سالطف ہے ‘ پھر یہ سب جہنم میں جائیں گے جو بدترین جائے قرار ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ تھوڑا سا نفع ہے۔ پھر ان کا ٹھکانا جہنم ہے اور وہ برا بچھونا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یہ فائدہ ہے تھوڑا سا پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ تھوڑے سے دنوں کا فائدہ ہے پھر ان کا آخری ٹھکانہ دوزخ ہے اور وہ دوزخ کیا ہی بری آرام گاہ ہے