Surat Aal e Imran

Surah: 3

Verse: 198

سورة آل عمران

لٰکِنِ الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا رَبَّہُمۡ لَہُمۡ جَنّٰتٌ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا نُزُلًا مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ ؕ وَ مَا عِنۡدَ اللّٰہِ خَیۡرٌ لِّلۡاَبۡرَارِ ﴿۱۹۸﴾ الثلٰثۃ

But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah . And that which is with Allah is best for the righteous.

لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لئے جنّتیں ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہیں ، ان میں وہ ہمیشہ رہیں گے یہ مہمانی ہے اللہ کی طرف سے اور نیکوکاروں کے لئے جو کچھ اللہ تعالیٰ کے پاس ہے وہ بہت ہی بہتر ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لٰکِنِ
لیکن
الَّذِیۡنَ
وہ جو
اتَّقَوۡا
ڈرے
رَبَّہُمۡ
اپنے رب سے
لَہُمۡ
ان کے لیے
جَنّٰتٌ
باغات ہیں
تَجۡرِیۡ
بہتی ہیں
مِنۡ تَحۡتِہَا
ان کے نیچے سے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
فِیۡہَا
ان میں
نُزُلًا
مہمانی ہے
مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ
اللہ کے پاس سے
وَمَا
اور جو
عِنۡدَ اللّٰہِ
پاس ہے اللہ کے
خَیۡرٌ
اچھا ہے
لِّلۡاَبۡرَارِ
نیکو کاروں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لٰکِنِ
لیکن
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جو
اتَّقَوۡا
ڈر گئے
رَبَّہُمۡ
اپنے رب سے
لَہُمۡ
ان کے لیے
جَنّٰتٌ
باغات ہیں
تَجۡرِیۡ
بہتی ہوں گی
مِنۡ تَحۡتِہَا
اُن کے نیچے سے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
فِیۡہَا
اُن میں
نُزُلًا
میزبانی ہے
مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی جانب سے
وَمَا
اور جو
عِنۡدَ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے پاس ہے
خَیۡرٌ
بہتر ہے
لِّلۡاَبۡرَارِ
نیک لوگوں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah . And that which is with Allah is best for the righteous.

لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لئے جنّتیں ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہیں ، ان میں وہ ہمیشہ رہیں گے یہ مہمانی ہے اللہ کی طرف سے اور نیکوکاروں کے لئے جو کچھ اللہ تعالیٰ کے پاس ہے وہ بہت ہی بہتر ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

لیکن جو لوگ اپنے پروردگار سے ڈرتے رہے ان کے لیے ایسے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہیں، وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے۔ یہ اللہ کے ہاں ان کی مہمانی ہوگی اور جو کچھ اللہ کے ہاں موجود ہے، نیک لوگوں کے لیے وہی سب سے بہتر ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرگئے،ان کے لئے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں،یہ اللہ تعالیٰ کی جانب سے میزبانی ہے،اورجو اللہ تعالیٰ کے پاس ہے وہ نیک لوگوں کے لئے بہت ہی بہترہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

But those who fear their Lord, for them there are Gardens beneath which rivers flow, where they shall live forever - hospitality from Allah. And what is with Allah is best for the righteous.

لیکن جو لوگ ڈرتے رہے اپنے رب سے ان کے لئے باغ ہیں جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں ہمیشہ رہیں گے ان میں مہمانی ہے اللہ کے ہاں سے اور جو اللہ کے ہاں ہے سو بہتر ہے نیک بختوں کے واسطے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس کے برعکس جن لوگوں نے اپنے رب کا تقویٰ اختیار کیا ان کے لیے باغات ہیں جن کے دامن میں ندیاں بہتی ہوں گی جن میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے یہ ان کے لیے ابتدائی مہمان نوازی ہوگی اللہ کی طرف سے اور مزید جو اللہ کے پاس ہے وہ کہیں بہتر ہے نیکوکاروں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

But those who fear their Lord: theirs shall be the gardens beneath which rivers flow and in which they will live forever: a hospitality from Allah Himself, And Allah's reward is best for the truly pious.

برعکس اس کے جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے ہوئے زندگی بسر کرتے ہیں ان کے لیے ایسے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ، ان باغوں میں وہ ہمیشہ رہیں گے ، اللہ کی طرف سے یہ سامانِ ضیافت ہے ان کے لیے ، اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے نیک لوگوں کے لیے وہی سب سے بہتر ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لیکن جو لوگ اپنے پروردگار سے ڈرتے ہوئے عمل کرتے ہیں ، ان کے لیے ایسے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ، اللہ کی طرف سے میزبانی کے طور پر وہ ہمیشہ ان میں رہیں گے ۔ اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ وہ نیک لوگوں کے لیے کہیں بہتر ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

لیکن جو لوگ ڈرتے رہے اپنے مالک سے اور ایمان لائے نیک اعمال کیے ان کے لیے آخرت میں باغ ہیں جن کے تلے نہریں بہہ رہی ہیں وہ ہمیشہ ان میں رہیں گے اللہ کی طرف سے یہ ان کی مہمانی ہوگی اور جو سامان اللہ کے پاس ہے نیکوں کے لیے وہی بہتر ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

لیکن جو لوگ اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں ان کے لئے باغات ہیں جن کے تابع نہریں بہہ رہی ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے یہ اللہ کی طرف سے (ان کی) مہمانی ہے اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ نیکی کرنے والوں کے لئے بہت اچھا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

لیکن وہ لوگ جو اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں ان کے لئے ایسی جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں بہتی ہوں گی وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔ اللہ کی طرف سے ان کی مہمان داری ہوگی اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ نیک لوگوں کے حق میں کہیں بہتر ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

لیکن جو لوگ اپنے پروردگار سے ڈرتے رہے ان کے لیے باغ ہے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں (اور) ان میں ہمیشہ رہیں گے (یہ) خدا کے ہاں سے (ان کی) مہمانی ہے اور جو کچھ خدا کے ہاں ہے وہ نیکو کاروں کے لیے بہت اچھا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

But as to those who fear their Lord, theirs shall be Gardens whereunder rivers flow; they shall be abiders therein: an entertainment from before their Lord; and that which is with Allah it still better for the pious.

البتہ جو لوگ اپنے پروردگار سے ڈرتے رہتے ہیں ان کے لیے باغ ہوں گے جن کے نیچے نہریں بہ رہی ہوں گی ان میں وہ ہمیشہ (ہمیش) رہیں ٗ گے (یہ تو) مہمانی (ہوگی) اللہ کی طرف سے اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ نیکوں کے حق میں کہیں بہتر ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

البتہ وہ لوگ جو اپنے رب سے ڈرتے رہے ، ان کیلئے ایسے باغ ہوں گے ، جن میں نہریں بہتی ہوں گی ، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے ۔ یہ اللہ کی طرف سے ان کیلئے پہلی میزبانی ہوگی اور جو کچھ اللہ کے پاس اس کے وفادار بندوں کیلئے ہے ، وہ کہیں بہتر ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہتے ہیں ان کے لئے ایسی جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوںگی جن میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے یہ اللہ ( تعالیٰ ) کی طرف سے مہمانی ہوگی اور اللہ ( تعالیٰ ) کے پاس جو کچھ ہے وہ نیکوکاروں کے حق میں کہیں بہتر ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اہل کتاب میں سے بھی کچھ لوگ ایسے ہیں جو اللہ کو ایک مانتے ہیں، اس کتاب پر ایمان لاتے ہیں جو تمہاری طرف بھیجی گئی ہے اور اس پر بھی ایمان لاتے ہیں جو اس سے پہلے خود ان کی طرف بھیجی گئی تھی، اللہ کے آگے جھکے ہوئے ہیں اور اللہ کی آیات کو تھوڑی سی قیمت پر بیچ نہیں دیتے۔ ان کا اجر ان کے رب کے پاس ہے اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اس کے برعکس جو لوگ (زندگی بھر) ڈرتے رہے اپنے رب سے، ان کے لئے ایسی عظیم الشان جنتیں ہیں (دائمی اور ابدی انعام و بدلہ کے طور پر) جن کے نیچے سے بہہ رہی ہوں گی طرح طرح کی (عظیم الشان اور بےمثل) نہریں، جن میں ان (سعادت مندوں) کو ہمیشہ رہنا نصیب ہوگا، ایک عظیم الشان (اور بےمثل) مہمانی کے طور پر، اللہ تعالیٰ کے یہاں سے، اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے (اس کے) نیک بندوں کیلئے وہ (کفار کے اس چند روزہ سامان عیش و عشرت سے) کہیں بڑھ کر بہتر ہے

Translated by

Noor ul Amin

ان میں سے جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لئے ایسے باغات ہیں جن میں نہریں جاری ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے یہ اللہ کے ہاں کی مہمانی ہوگی اورجو کچھ اللہ کے ہاں موجود ہے نیک لوگوں کے لئے بہت بہتر ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

لیکن وہ جو اپنے رب سے ڈرتے ہیں ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہیں ہمیشہ ان میں رہیں اللہ کی طرف کی ، مہمانی اور جو اللہ پاس ہے وہ نیکوں کے لئے سب سے بھلا ( ف۳۸٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لئے بہشتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ، وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں ، اللہ کے ہاں سے ( ان کی ) مہمانی ہے اور ( پھر اس کا حریمِ قُرب ، جلوۂ حُسن اور نعمتِ وصال ، الغرض ) جو کچھ بھی اللہ کے پاس ہے وہ نیک لوگوں کے لئے بہت ہی اچھا ہے

Translated by

Hussain Najfi

مگر وہ لوگ جنہوں نے تقویٰ اختیار کیا ( واجبات ادا کئے اور محرمات سے اجتناب کیا ) ان کے لیے ایسے بہشت ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے یہ اللہ کی طرف سے ان کی مہمان نوازی ہوگی اور جو کچھ اس کے پاس ہے وہ نیکوکاروں کے لیے بہت اچھا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

On the other hand, for those who fear their Lord, are Gardens, with rivers flowing beneath; therein are they to dwell (for ever),- a gift from the presence of Allah; and that which is in the presence of Allah is the best (bliss) for the righteous.

Translated by

Muhammad Sarwar

For those who have fear of their Lord, there will be gardens wherein streams flow and they will live therein forever as a gift from their Lord. God has the best reward for the virtuous people.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

But, for those who have Taqwa of their Lord, are Gardens under which rivers flow (in Paradise); therein are they to dwell, an entertainment from Allah; and that which is with Allah is the best for Al-Abrar (the most righteous).

Translated by

Muhammad Habib Shakir

But as to those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have gardens beneath which rivers flow, abiding in them; an entertainment from their Lord, and that which is with Allah is best for the righteous.

Translated by

William Pickthall

But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be safe for ever. A gift of welcome from their Lord. That which Allah hath in store is better for the righteous.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अलबत्ता जो लोग अपने रब से डरते हैं उनके लिए ऐसे बाग़ात होंगे जिनके नीचे से नहरें बहती होंगी, वे उसमें हमेशा रहेंगे, यह अल्लाह की तरफ़ से मेज़बानी होगी, और जो कुछ अल्लाह के पास है नेक लोगों के लिए वही सबसे बेहतर है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

لیکن جو لوگ خدا سے ڈریں ان کے لیے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہونگی وہ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے یہ مہمانی ہوگی اللہ کی طرف سے۔ اور جو چیزیں خدا کے پاس ہیں وہ نیک بندوں کے لیے بدرجہاں بہتر ہیں۔ (198)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لیے جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے۔ یہ مہمان نوازی اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور جو اللہ کے پاس ہے وہ نیک لوگوں کے لیے بہت بہتر ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

برعکس اس کے جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے ہوئے زندگی بسر کرتے ہیں ان کے لئے ایسے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ۔ ان باغوں میں وہ ہمیشہ رہیں گے ‘ اللہ کی طرف سے یہ سامان ضیافت ہے ان کے لئے اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے نیک لوگوں کے لئے وہی سب سے بہتر ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

لیکن وہ لوگ جو اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لیے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے، یہ مہمانی ہوگی اللہ کی طرف سے، اور جو اللہ کے پاس ہے بہتر ہے نیک بندوں کے لیے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

لیکن جو لوگ ڈرتے رہے اپنے رب سے ان کے لئے باغ ہیں جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں ہمیشہ رہیں گے ان میں مہمانی ہے اللہ کے ہاں سے اور جو اللہ کے ہاں ہے سو بہتر ہے نیک بختوں کے واسطے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

مگر ہاں جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے ہیں ان کے لئے ایسے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہ رہی ہونگی وہ ان باغوں میں ہمیشہ کے لئے سکونت پذیر ہوں گے یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ان کی مہمانی ہوگی اور جو کچھ اللہ تعالیٰ کے پاس ہے وہ نیک بندوں کے لئے بہت ہی بہتر ہے