Surat ur Room

Surah: 30

Verse: 16

سورة الروم

وَ اَمَّا الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ لِقَآیِٔ الۡاٰخِرَۃِ فَاُولٰٓئِکَ فِی الۡعَذَابِ مُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۶﴾

But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

اور جنہوں نے کفر کیا تھا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کی ملاقات کو جھوٹا ٹھہرایا تھا وہ سب عذاب میں پکڑ کر حاضر رکھے جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَمَّا
اور رہے
الَّذِیۡنَ
وہ جنہوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
وَکَذَّبُوۡا
اور جھٹلایا
بِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات کو
وَلِقَآیِٔ
اور ملاقات کو
الۡاٰخِرَۃِ
آخرت کی
فَاُولٰٓئِکَ
تو یہی لوگ
فِی الۡعَذَابِ
عذاب میں
مُحۡضَرُوۡنَ
حاضر رکھے جانے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَمَّا
اور رہ گئے 
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ
کَفَرُوۡا
جنہوں نے کفر کیا
وَکَذَّبُوۡا
اور انہوں نے جھٹلایا
بِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات کو
وَلِقَآیِٔ
اور ملاقات کو
الۡاٰخِرَۃِ
آخرت کی
فَاُولٰٓئِکَ
تو یہی لوگ
فِی الۡعَذَابِ
عذاب میں
مُحۡضَرُوۡنَ
حاضر کیے جائیں گے
Translated by

Juna Garhi

But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

اور جنہوں نے کفر کیا تھا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کی ملاقات کو جھوٹا ٹھہرایا تھا وہ سب عذاب میں پکڑ کر حاضر رکھے جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا تو ایسے لوگوں کو عذاب میں رکھا جائے گا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوررہ گئے وہ لوگ جنہوں نے کفرکیااورہماری آیات اورآخرت کی ملاقات کوجھٹلایا تو یہی لوگ عذاب میں حاضرکیے جائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

As for those who had disbelieved and belied Our verses and the meeting of the Hereafter, they will be brought for punishment.

اور جو منکر ہوئے اور جھٹلائیں ہماری باتیں اور ملنا پچھلے گھر کا سو وہ عذاب میں پکڑے آئیں گے ،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا تھا اور ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا تھا تو وہ عذاب میں پکڑے ہوئے ہوں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

As for those who disbelieved and gave the lie to Our Signs and to the encounter of the Hereafter, they will be arraigned for chastisement.

اور جنہوں نے کفر کیا ہے اور ہماری آیات کو اور آخرت کو ملاقات کو جھٹلایا ہے 21 وہ عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے کفر اپنا لیا تھا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کا سامنا کرنے کو جھٹلایا تھا ، تو ایسے لوگوں کو عذاب میں دھر لیا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور قیامت کے ملنے کو جھٹلایا وہ عذاب میں گٹھے رہیں گے سدا اس میں پڑے رہیں گی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جن لوگوں نے کفر کیا تھا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کے آنے کو جھٹلایا تھا تو وہی لوگ عذاب میں ڈالے جائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کے پیش آنے کو جھٹلایا تھا تو وہ لوگ عذاب میں (پکڑے ہوئے) حاضر کئے جائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کے آنے کو جھٹلایا۔ وہ عذاب میں ڈالے جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And as for those who disbelieved and belied Our signs and the meeting of the Hereafter--these to the torment shall be brought.

اور جن لوگوں نے کفر وتکذیب کی تھی ہماری نشانیوں سے اور آخرت کے پیش آنے سے سو وہ لوگ عذاب میں گرفتار ہوں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور رہے وہ جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کی تکذیب کی تو وہ عذاب میں پکڑے ہوئے ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کی ملاقات ( حاضری ) کو جھٹلایا پس وہی لوگ عذاب ( جہنم ) میں گرفتار ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جنہوں نے کفر کیا، ہماری آیتوں اور آخرت کے آنے کو جھٹلا دیا وہ عذاب میں ڈالے جائیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جنہوں نے کفر کیا ہوگا اور انہوں نے جھٹلایا ہوگا ہماری آیتوں کو اور آخرت کی پیشی کو تو ایسے لوگوں کو (پابجولاں) عذاب میں حاضر کیا جائے گا

Translated by

Noor ul Amin

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایاتوایسے لوگوں کو عذاب میں رکھاجائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جو کافر ہوئے اور ہماری آیتیں اور آخرت کا ملنا جھٹلایا ( ف۲۵ ) وہ عذاب میں لادھرے ( ڈال دیے ) جائیں گے ( ف۲٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کی پیشی کو جھٹلایا تو یہی لوگ عذاب میں حاضر کئے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کی حضوری کو جھٹلایا وہ ( ہر وقت ) عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs and the meeting of the Hereafter,- such shall be brought forth to Punishment.

Translated by

Muhammad Sarwar

However, the disbelievers, who called Our revelations and the Day of Judgment lies, will be brought into torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And as for those who disbelieved and denied Our Ayat, and the meeting of the Hereafter, such shall be brought forth to the torment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And as to those who disbelieved and rejected Our communications and the meeting of the hereafter, these shall be brought over to the chastisement.

Translated by

William Pickthall

But as for those who disbelieved and denied Our revelations, and denied the meeting of the Hereafter, such will be brought to doom.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

किन्तु जिन लोगों ने इनकार किया और हमारी आयतों और आख़िरत की मुलाक़ात को झुठलाया, वे लाकर यातनाग्रस्त किए जाएँगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جن لوگوں نے کفر کیا تھا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کے پیش آنے کو جھٹلایا تھا وہ لوگ عذاب میں گرفتار ہوں گے۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور جنہوں نے کفر کیا ہے اور ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا وہ عذاب میں مبتلا کیے جائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جنہوں نے کفر کیا ہے اور ہماری آیات کو اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ہے ، وہ عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا، سو یہ لوگ عذاب میں حاضر کیے جائیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو منکر ہوئے اور جھٹلائیں ہماری باتیں اور ملنا پچھلے گھر کا سو وہ عذاب میں پکڑے آئیں گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جن لوگوں نے کفر کیا تھا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کے پیش آنے کو جھٹلایا تھا تو یہ لوگ عذاب میں گرفتار ہوں گے