Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 54

سورة الأحزاب

اِنۡ تُبۡدُوۡا شَیۡئًا اَوۡ تُخۡفُوۡہُ فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمًا ﴿۵۴﴾

Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing.

تم کسی چیز کو ظاہر کر و یامخفی رکھو اللہ تو ہرہرچیز کا بخوبی علم رکھنے والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنۡ
اگر
تُبۡدُوۡا
تم ظاہر کرو گے
شَیۡئًا
کوئی چیز
اَوۡ
یا
تُخۡفُوۡہُ
تم چھپاؤ گے اسے
فَاِنَّ
تو بےشک
اللّٰہَ
اللہ
کَانَ
ہے
بِکُلِّ
ہر
شَیۡءٍ
چیزکو
عَلِیۡمًا
خوب جاننے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنۡ
اگر 
تُبۡدُوۡا
تم ظاہر کرو
شَیۡئًا
کسی چیز کو 
اَوۡ تُخۡفُوۡہُ
یا تم چھپاؤ اس کو 
فَاِنَّ
تو یقیناً 
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ
کَانَ
۔ (ہمیشہ سے) ہے
بِکُلِّ شَیۡءٍ
ہر چیز کا
عَلِیۡمًا
خوب جاننے والا 
Translated by

Juna Garhi

Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing.

تم کسی چیز کو ظاہر کر و یامخفی رکھو اللہ تو ہرہرچیز کا بخوبی علم رکھنے والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تم کوئی بات ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ ، اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اگرتم کسی چیز کو ظاہر کرویاتم اُس کوچھپاؤتو یقینااﷲ تعالیٰ ہمیشہ سے ہرچیزکوخوب جاننے والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

If you disclose any thing, or conceal it, Allah is All-Knowing about everything.

اگر کھول کر کہو تم کسی چیز کو یا اس کو چھپاؤ سو اللہ ہے ہر چیز کو جاننے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

خواہ تم کسی چیز کو ظاہر کرو خواہ چھپائو اللہ یقینا ہرچیز کا علم رکھنے والا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(It does not matter) whether you disclose something or conceal it, for Allah certainly knows everything.

تم خواہ کوئی بات ظاہر کرو یا چھپاؤ ، اللہ کو ہر بات کا علم ہے 101

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

چاہے تم کوئی بات ظاہر کرو ، یا اسے چھپاؤ ، اللہ ہر چیز کا پورا پورا علم رکھنے والا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اگر تم کسی چیز کو کھول کر کہو یا اول میں اس کو چھپائو تو اللہ تو ہر چیز کو جانتا ہے 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اس کو چھپاؤ تو بیشک اللہ ہر شے کو جاننے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر تم کسی بات کو ظاہر کرتے ہو یا اس کو چھپاتے ہو تو یاد رکھو بیشک اللہ ہر چیز کا جاننے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اس کو مخفی رکھو تو (یاد رکھو کہ) خدا ہر چیز سے باخبر ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Whether ye disclose a thing or conceal it, verily Allah is of everything ever Knower.

اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو گے یا اسے (دل میں) پوشیدہ رکھوگے تو اللہ ہر چیز کو خوب جانتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تم کسی چیز کو ظاہر کرو ، خواہ چھپاؤ ، اللہ ہر چیز سے واقف ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اس کو چھپاؤ پس بے شک اللہ ( تعالیٰ ) ہر چیز کا علم رکھنے والے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اس کو چھپاؤ تو یاد رکھو اللہ ہر چیز کو جانتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تم کوئی چیز خواہ ظاہر کرو خواہ اسے چھپا کر رکھو تو اللہ (کو وہ بہرحال معلوم ہے کہ وہ) ہر چیز کو پوری طرح جانتا ہے

Translated by

Noor ul Amin

تم کوئی بات ظاہرکرویااسے چھپائو ، اللہ ہرچیزکوخوب جاننے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اگر تم کوئی بات ظاہر کرو یا چھپاؤ تو بیشک سب کچھ جانتا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

خواہ تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

تم اگر کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ ۔ بہرحال اللہ ہر چیز کا بڑا جاننے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Whether ye reveal anything or conceal it, verily Allah has full knowledge of all things.

Translated by

Muhammad Sarwar

Whether you reveal something or hid it, God has the knowledge of all things.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Whether you reveal anything or conceal it, verily, Allah is Ever All-Knower of everything.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is Cognizant of all things.

Translated by

William Pickthall

Whether ye divulge a thing or keep it hidden, lo! Allah is ever Knower of all things.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तुम चाहे किसी चीज़ को व्यक्त करो या उसे छिपाओ, अल्लाह को तो हर चीज़ का ज्ञान है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو گے یا اس کو پوشیدہ رکھو گے تو اللہ تعالیٰ ہر چیز کو خوب جانتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تم کوئی بات ظاہر کرو یا چھپاؤ اللہ کو ہر بات کا علم ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تم خواہ کوئی بات ظاہر کرو یا چھپاؤ، اللہ کو ہر بات کا علم ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو گے یا اسے پوشیدہ رکھو گے تو اللہ تعالیٰ ہر چیز کا جاننے والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اگر کھول کر کہو تم کسی چیز کو یا اس کو چھپاؤ سو اللہ ہے ہر چیز کو جاننے والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تم کسی چیز کو اگر ظاہر کرو گے یا اس کو پوشیدہ رکھو گے تو اللہ تعالیٰ ہر چیز کو خوب جانتا ہے