Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 62

سورة الأحزاب

سُنَّۃَ اللّٰہِ فِی الَّذِیۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلُ ۚ وَ لَنۡ تَجِدَ لِسُنَّۃِ اللّٰہِ تَبۡدِیۡلًا ﴿۶۲﴾ الرّبع

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.

ان سے اگلوں میں بھی اللہ کا یہی دستور جاری رہا ۔ اور تو اللہ کے دستور میں ہرگز رد و بدل نہ پائے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

سُنَّۃَ
طریقہ ہے
اللّٰہِ
اللہ کا
فِی الَّذِیۡنَ
ان کے بارے میں جو
خَلَوۡا
گزر چکے
مِنۡ قَبۡلُ
اس سے پہلے
وَلَنۡ
اور ہر گز نہ
تَجِدَ
آپ پائیں گے
لِسُنَّۃِ
طریقے میں
اللّٰہِ
اللہ کے
تَبۡدِیۡلًا
کوئی تبدیلی
Word by Word by

Nighat Hashmi

سُنَّۃَ
سنت ہے 
اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ  کی 
فِی الَّذِیۡنَ
ان لوگوں میں جو 
خَلَوۡا
گزرے 
مِنۡ قَبۡلُ
اس سے پہلے 
وَلَنۡ
اور کبھی نہیں 
تَجِدَ
آپ پائیں گے 
لِسُنَّۃِ
طریقے کے لیے 
اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے
تَبۡدِیۡلًا
کوئی تبدیلی 
Translated by

Juna Garhi

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.

ان سے اگلوں میں بھی اللہ کا یہی دستور جاری رہا ۔ اور تو اللہ کے دستور میں ہرگز رد و بدل نہ پائے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

گزشتہ لوگوں میں اللہ کا یہی طریقہ جاری رہا ہے اور آپ اللہ کے اس طریقہ میں کوئی تبدیلی نہ پائیں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اﷲ تعالیٰ کی سنت ہے ان لوگوں میں جواس سے پہلے گزرے اورآپ اللہ تعالیٰ کی سنت میں کبھی کوئی تبدیلی نہ پائیں گے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

a consistent practice of Allah in the matter of those who have gone before. And you will never find a change in Allah&s consistent practice.

دستور پڑا ہوا ہے اللہ کا ان لوگوں میں جو پہلے ہوچکے ہیں اور تو نہ دیکھے گا اللہ کی چال بدلتی۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ کی یہی ُ سنت ّرہی ہے ان لوگوں کے بارے میں بھی جو پہلے گزر چکے ہیں۔ اور تم ہرگز نہیں پائو گے اللہ کے طریقے میں کوئی تبدیلی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

This has been Allah's Way with those who have gone before, and you shall find no change in Allah's Way.

یہ اللہ کی سنت ہے جو ایسے لوگوں کے معاملے میں پہلے سے چلی آ رہی ہے ، اور تم اللہ کی سنت میں کوئی تبدیلی نہ پاؤ گے ۔ 115

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ اللہ کا وہ معمول ہے جس پر ان لوگوں کے معاملے میں بھی عمل ہوتا رہا ہے جو پہلے گذر چکے ہیں ۔ اور تم اللہ کے معمول میں کوئی تبدیلی ہرگز نہیں پاؤ گے ۔ ( ٥٠ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو لوگ پہلے گزر چکے ہیں ان میں بھی خدا کی چال یہی رہی ہے اور خدا کی چال کو تو بدلتا ہوا نہ پائے گا 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اللہ نے ان لوگوں میں بھی یہی دستور رکھا ہے جو پہلے ہوگزرے ہیں اور آپ اللہ کے دستور میں کوئی تبدیلی ہرگز نہ پائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان سے پہلے جو لوگ گذرے ہیں اللہ کا یہ طریقہ ان کے ساتھ بھی یہی رہا ہے اور (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ اللہ کے اس دستور میں ہرگز تبدیل نہیں پائو گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو لوگ پہلے گزر چکے ہیں ان کے بارے میں بھی خدا کی یہی عادت رہی ہے۔ اور تم خدا کی عادت میں تغیر وتبدل نہ پاؤ گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That hath been the dispensation of Allah with those who have passed away afore; and thou shalt not find in the dispensation of Allah any change.

اللہ کا یہی دستور رہا ہے ان لوگوں میں بھی جو (ان سے) پیشتر گذر چکے ہیں اور آپ اللہ کے دستور میں رد وبدل نہ پائیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ اللہ کی سنت رہی ہے ان لوگوں کے بارے میں ، جو پہلے ہو گذری ہیں اور تم اللہ کی سنت میں ہرگز کوئی تبدیلی نہیں پاؤ گی ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( یہ ) اللہ ( تعالیٰ ) کا طریقہ ( ہے ) ان لوگوں کے بارے میں ( بھی ) جو پہلے تھے اور آپ اللہ ( تعالیٰ ) کے طریقے میں کوئی تبدیلی نہیں پائیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو لوگ پہلے گز رچکے ہیں ان کے بارے میں بھی اللہ کی یہی مرضی رہی ہے اور تم اللہ کی عادت میں تغیر و تبدل نہ پاؤ گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جیسا کہ اللہ کا دستور رہا ہے ان لوگوں میں جو گزر چکے ہیں اس سے پہلے اور تم اللہ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہ پاؤ گے

Translated by

Noor ul Amin

گزشتہ لوگوں میں اللہ کا یہی طریقہ جاری رہا ہے اور آپ اللہ کے اس طریقہ میں کوئی تبدیلی نہ پائیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اللہ کا دستور چلا آتا ہے ان لوگوں میں جو پہلے گزر گئے ( ف۱۵۸ ) اور تم اللہ کا دستور ہرگز بدلتا نہ پاؤ گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اللہ کی ( یہی ) سنّت اُن لوگوں میں ( بھی جاری رہی ) ہے جو پہلے گزر چکے ہیں ، اور آپ اللہ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہ پائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

جو ( ایسے لوگ ) ان سے پہلے گزر چکے ہیں ان میں بھی اللہ کا یہی دستور رہا ہے اور آپ اللہ کے دستور میں کوئی تبدیلی نہیں پائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Such was) the practice (approved) of Allah among those who lived aforetime: No change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.

Translated by

Muhammad Sarwar

This was the tradition of God with those who lived before. There will never be any change in the tradition of God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

That was the way of Allah in the case of those who passed away of old, and you will not find any change in the way of Allah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

(Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah.

Translated by

William Pickthall

That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यही अल्लाह की रीति रही है उन लोगों के विषय में भी जो पहले गुज़र चुके हैं। और तुम अल्लाह की रीति में कदापि परिवर्तन न पाओगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اللہ تعالیٰ نے ان (مفسد) لوگوں میں بھی یہی دستور رکھا ہے جو پہلے ہو گزرے ہیں اور آپ خدا کے دستور میں کسی شخص کی طرف سے رد و بدل نہ پاویں گے۔ (8)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ اللہ کا طریقہ ہے پہلے سے ایسے لوگوں کے معاملے میں چلا آرہا ہے اور تو اللہ کے طریقہ میں کوئی تبدیلی نہیں پاؤ گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ اللہ کی سنت ہے جو ایسے لوگوں کے معاملے میں پہلے سے چلی آرہی ہے ، اور تم اللہ کی سنت میں کوئی تبدیلی نہ پاؤ گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو لوگ پہلے گزرے ہیں اللہ تعالیٰ نے ان میں اپنا یہی دستور رکھا ہے اور آپ اللہ تعالیٰ کے دستور میں رد و بدل نہ پائیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

دستور پڑا ہوا ہے اللہ کا ان لوگوں میں جو پہلے ہوچکے ہیں اور تو نہ دیکھے گا اللہ کی چال بدلی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اللہ تعالیٰ کا یہی دستور ان لوگوں میں بھی جاری رہا جو ان سے پہلے ہو گزرے ہیں اور آپ خدا کے دستور میں کسی قسم کا ردو بدل نہ پائیں گے