Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 64

سورة الأحزاب

اِنَّ اللّٰہَ لَعَنَ الۡکٰفِرِیۡنَ وَ اَعَدَّ لَہُمۡ سَعِیۡرًا ﴿ۙ۶۴﴾

Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.

اللہ تعالٰی نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
اللّٰہَ
اللہ نے
لَعَنَ
لعنت کی ہے
الۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں پر
وَاَعَدَّ
اور اس نے تیار کر رکھا ہے
لَہُمۡ
ان کے لیے
سَعِیۡرًا
بھڑکتی آگ کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً 
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ نے 
لَعَنَ
لعنت کی ہے
الۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں پر
وَاَعَدَّ
اور اس نے تیار کر رکھی ہے
لَہُمۡ
ان کے لیے 
سَعِیۡرًا
بھڑکتی ہوئی آگ
Translated by

Juna Garhi

Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.

اللہ تعالٰی نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ تعالیٰ نے یقینا کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی دوزخ تیار رکھی ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًاﷲ تعالیٰ نے کافروں پرلعنت کی ہے اوراُن کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ تیارکررکھی ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, Allah has cursed the infidels, and has prepared for them a flaming fire,

بیشک اللہ نے پھٹکار دیا ہے منکروں کو اور رکھی ہے ان کے واسطے دہکتی آگ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی ہے اور ان کے لیے دہکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a Blazing Fire;

بہر حال یہ یقینی امر ہے کہ اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر دی ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس میں کوئی شک نہیں کہ اللہ نے کافروں کو رحمت سے دور کردیا ہے اور ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک اللہ نے کافروں کو پھٹکار دیا ہے اور ان کے لئے جیسے دنیا میں ذات ہے ویسے ہی آخرت میں دہکتی ہوئی آگ تیار رکھی ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے (جہنم کی) آگ تیار کررکھی ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھرکتی آگ تیار کر رکھی ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک خدا نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے (جہنم کی) آگ تیار کر رکھی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily Allah hath cursed the infidels, and hath gotten ready for them a Blaze.

بیشک اللہ نے کافروں کو رحمت سے دور کردیا ہے ۔ اور ان کے لئے دوزخ تیار کردی ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت کر چھوڑی ہے اور ان کیلئے اس نے آگ کا عذاب تیار کر رکھا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک اللہ ( تعالیٰ ) نے کافروں پر لعنت فرمائی اور ان کے لے دہکتی آگ تیار فرما رکھی ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے جہنم کی آگ تیار کر رکھی ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک اللہ نے لعنت فرما دی کافروں پر اور اس نے تیار کر رکھی ہے ان کے لئے ایک بڑی (ہی ہولناک اور دہکتی) بھڑکتی آگ

Translated by

Noor ul Amin

اللہ تعالیٰ نے یقیناکافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی جہنم تیار ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی اور ان کے لیے بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی ہے اور اُن کے لِئے ( دوزخ کی ) بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے

Translated by

Hussain Najfi

بے شک اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کیلئے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-

Translated by

Muhammad Sarwar

God has condemned the unbelievers and prepared for them a burning torment

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a burning fire,

Translated by

William Pickthall

Lo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही अल्लाह ने इनकार करने वालों पर लानत की है और उन के लिए भड़कती आग तैयार कर रखी है,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بیشک اللہ تعالیٰ نے کافروں کو رحمت سے دور کر رکھا ہے اور ان کے لیے آتش سوزاں تیار کر رکھی ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقینی بات ہے کہ اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بہرحال یہ امر یقینی ہے کہ اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کردی ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک اللہ نے لعنت کردی ہے کافروں پر اور ان کے لیے دہکنے والی آگ تیار کی ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک اللہ نے پھٹکار دیا ہے منکروں کو اور رکھی ہے ان کے واسطے دہکتی ہوئی آگ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک اللہ نے کافروں کو رحمت سے دورکررکھا ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے