Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 65

سورة الأحزاب

خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَبَدًا ۚ لَا یَجِدُوۡنَ وَلِیًّا وَّ لَا نَصِیۡرًا ﴿ۚ۶۵﴾

Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.

جس میں وہ ہمیشہ ہمیش رہیں گے ۔ وہ کوئی حامی و مددگار نہ پائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
فِیۡہَاۤ
اس میں
اَبَدًا
ہمیشہ ہمیشہ
لَایَجِدُوۡنَ
نہ وہ پائیں گے
وَلِیًّا
کوئی دوست
وَّلَا
اور نہ
نَصِیۡرًا
کوئی مددگار
Word by Word by

Nighat Hashmi

خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں 
فِیۡہَاۤ
اس میں 
اَبَدًا
ہمیشہ ہمیشہ 
لَایَجِدُوۡنَ
نہ وہ پائیں گے 
وَلِیًّا
کو ئی دوست
وَّلَا
اور نہ ہی 
نَصِیۡرًا
کو ئی مدد گار
Translated by

Juna Garhi

Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.

جس میں وہ ہمیشہ ہمیش رہیں گے ۔ وہ کوئی حامی و مددگار نہ پائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور کوئی اپنا حامی یا مددگار نہ پائیں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ اُس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں،ہمیشہ ہمیشہ، نہ وہ کوئی دوست پائیں گے اورنہ ہی کوئی مددگار۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

wherein they will live forever, finding no one to protect or to help.

رہا کریں اسی میں ہمیشہ نہ پائیں کوئی حمایتی اور نہ مددگار

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ اس میں رہیں گے ہمیشہ ہمیش۔ نہیں پائیں گے وہ کوئی حمایتی اور نہ کوئی مددگار۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

therein they shall abide for ever. They shall find none to protect or help them.

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے ، کوئی حامی و مددگار نہ پا سکیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جس میں وہ ہمیشہ اس طرح رہیں گے کہ انہیں نہ کوئی حمایتی مل سکے گا ، اور نہ کوئی مددگار ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ ہمیشہ اس میں رہیں گے اور کوئی حمایتی اپنا نہ پائیں گے اور نہ مددگار

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس میں وہ ہمیشہ رہیں گے نہ کسی کو دوست پائیں گے اور نہ مددگار

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس میں ہمیشہ رہیں گے وہ نہ تو کوئی دوست پائیں گے اور نہ مددگار۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس میں ابدا لآباد رہیں گے۔ نہ کسی کو دوست پائیں گے اور نہ مددگار

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Abiders therein they shall be for ever, and they shall find neither a protecting friend nor a helper.

جس میں وہ ہمیشہ ہمیش رہیں گے نہ کوئی یار پائیں گے اور نہ مددگار

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گی ۔ وہاں نہ ان کا کوئی کارساز ہوگا اور نہ کوئی مددگار ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس میں ہمیشہ رہیں گے ، کوئی دوست نہیں پائیں گے اور نہ کوئی مددگار ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس میں ہمیشہ ہمیشہ کے لیے رہیں گے نہ کسی کو دوست پائیں گے اور نہ مدد گار۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس میں ان کو ہمیشہ ہمیشہ رہنا ہوگا اور یہ اپنے لئے نہ کوئی حمایتی پاسکیں گے نہ مددگار

Translated by

Noor ul Amin

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور کوئی اپنا حامی اور مدد گا رنہ پائیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس میں ہمیشہ رہیں گے اس میں نہ کوئی حمایتی پائیں گے نہ مددگار ( ف۱٦۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جِس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہنے والے ہیں ۔ نہ وہ کوئی حمایتی پائیں گے اور نہ مددگار

Translated by

Hussain Najfi

جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے وہ ( وہاں ) کوئی حامی و مددگار نہیں پائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.

Translated by

Muhammad Sarwar

wherein they will live forever without being able to find any guardian or helper.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Wherein they will abide forever, and they will find neither a a protector nor a helper.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper.

Translated by

William Pickthall

Wherein they will abide for ever. They will find (then) no protecting friend nor helper.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस में वे सदैव रहेंगे। न वे कोई निकटवर्ती समर्थक पाएँगे और न (दूर का) सहायक

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے نہ کوئی یار پاویں گے اور نہ کوئی مددگار۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے، وہ کسی کو حامی اور مددگار نہیں پائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے ، کوئی حامی و مددگار نہ پاسکیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے، وہ کوئی یارو مددگار نہ پائیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

رہا کریں اسی میں ہمیشہ نہ پائیں کوئی حمایتی اور نہ مددگار

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے وہ کافر نہ اپنا کوئی حمایتی پائیں گے اور نہ کوئی مدد گار