Surat Faatir

Surah: 35

Verse: 16

سورة فاطر

اِنۡ یَّشَاۡ یُذۡہِبۡکُمۡ وَ یَاۡتِ بِخَلۡقٍ جَدِیۡدٍ ﴿ۚ۱۶﴾

If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.

اگر وہ چاہے تو تم کو فنا کر دے اور ایک نئی مخلوق پیدا کر دے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنۡ
اگر
یَّشَاۡ
وہ چاہے
یُذۡہِبۡکُمۡ
وہ لے جائے تمہیں
وَیَاۡتِ
اور وہ لے آئے
بِخَلۡقٍ
ایک مخلوق
جَدِیۡدٍ
نئی
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنۡ
اگر
یَّشَاۡ
وہ چاہے
یُذۡہِبۡکُمۡ
لے جائے تمہیں
وَیَاۡتِ
اور وہ لے آئے
بِخَلۡقٍ جَدِیۡدٍ
نئی مخلوق کو
Translated by

Juna Garhi

If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.

اگر وہ چاہے تو تم کو فنا کر دے اور ایک نئی مخلوق پیدا کر دے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اگر وہ چاہے تو تمہیں لے جائے اور (تمہاری جگہ) کوئی نئی خلقت لے آئے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اگر وہ چاہے تمہیں لے جائے اور نئی مخلوق لے آئے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

If He so wills, He can do away with you and bring a new creation.

اگر چاہے تم کو لے جائے اور لے آئے ایک نئی خلقت

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اگر وہ چاہے تو تم سب کو لے جائے (ختم کردے) اور ایک نئی مخلوق لے آئے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

If He wishes, He can remove you and put in your place a new creation.

وہ چاہے تو تمہیں ہٹا کر کوئی نئی خلقت تمہاری جگہ لے آئے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اگر وہ چاہے تو تم سب کو فنا کردے ، اور ایک نئی مخلوق وجود میں لے آئے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اگر وہ چاہے تو تم کو ابھی بھی فنا کر دے اور تمہارے بدل نئی خلقت پیدا کرے 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اگر وہ چاہیں (تو) تم کو فنا کردیں اور ایک نئی مخلوق پیدا فرمادیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر وہ چاہے تو تمہیں لے جائے اور دوسری مخلوق کو لے آئے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اگر چاہے تو تم کو نابود کردے اور نئی مخلوقات لا آباد کرے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

If He will, He can take you away and bring about a new creation."

وہ اگر چاہے تم کو فنا کردے اور ایک نئی مخلوق موجود کردے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اگر وہ چاہے تو تمہیں فنا کردے اور ایک نئی مخلوق لا کھڑی کرے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اگر وہ چاہے تو تم لوگوں کو فنا کردے اور نئی مخلوق ( وجود میں ) لے آئے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اگر چاہے تو تم کو نیست و نابود کردے اور نئی مخلوقات لا کر آباد کر دے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ اگر چاہے تو لے جائے تم سب کو اور لا بسائے تمہاری جگہ کسی اور نئی مخلوق کو

Translated by

Noor ul Amin

اگروہ چاہےتو تمہیں لے جائے اور ( تمہاری جگہ ) کوئی نئی خلقت لے آ ئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ چاہے تو تمہیں لے جائے ( ف٤۹ ) اور نئی مخلوق لے آئے ( ف۵۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اگر وہ چاہے تمہیں نابود کر دے اور نئی مخلوق لے آئے

Translated by

Hussain Najfi

وہ اگر چاہے تو تم سب کو ( عدم آباد کی طرف ) لے جائے اور ( تمہاری جگہ ) کوئی نئی مخلوق لے آئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

If He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation.

Translated by

Muhammad Sarwar

He could replace you by a new creation if He decided to.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

If He willed, He could destroy you and bring about a new creation.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

If He please, He will take you off and bring a new generation.

Translated by

William Pickthall

If He will, He can be rid of you and bring (instead of you) some new creation.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यदि वह चाहे तो तुम्हें हटा दे और एक नई संसृति ले आए

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اگر وہ چاہے تو تم کو فنا کردے اور ایک نئی مخلوق پیدا کر دے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ چاہے تو تمہیں ہٹا کر نئی مخلوق لے آئے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ چاہے تو تمہیں ہٹا کر کوئی نئی خلقت تمہاری جگہ لے آئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اگر وہ چاہے تو تمہیں ختم کردے اور نئی مخلوق پیدا فرما دے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اگر چاہے تم کو لے جائے اور لے آئے ایک نئی خلقت

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اگر وہ چاہے تو سب کو معدوم کر دے اور تمہاری جگہ نئی مخلوق کو لاموجود کرے