Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 52

سورة يس

قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا مَنۡۢ بَعَثَنَا مِنۡ مَّرۡقَدِنَا ٜۘ ؐ ہٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحۡمٰنُ وَ صَدَقَ الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۵۲﴾

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."

کہیں گے ہائے ہائے! ہمیں ہماری خواب گاہوں سے کس نے اٹھا دیا ۔ یہی ہے جس کا وعدہ رحمٰن نے دیا تھا اور رسولوں نے سچ سچ کہہ دیا تھا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالُوۡا
وہ کہیں گے
یٰوَیۡلَنَا
ہائے افسوس ہم پر
مَنۡۢ
کس نے
بَعَثَنَا
اٹھا دیا ہمیں
مِنۡ مَّرۡقَدِنَا
ہماری خواب گاہوں سے
ہٰذَا
یہ ہے
مَا
وہ جو
وَعَدَ
وعدہ کیا تھا
الرَّحۡمٰنُ
رحمٰن نے
وَصَدَقَ
اور سچ کہا تھا
الۡمُرۡسَلُوۡنَ
رسولوں نے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالُوۡا
وہ کہیں گے 
یٰوَیۡلَنَا
ہائے ہماری کم بختی 
مَنۡۢ
کس نے 
بَعَثَنَا
اٹھایا ہمیں 
مِنۡ مَّرۡقَدِنَا
ہماری قبروں سے 
ہٰذَا
یہ ہے 
مَا
جس کا 
وَعَدَ
وعدہ کیا 
الرَّحۡمٰنُ
رحمٰن نے
وَصَدَقَ
اور سچ کہا تها
الۡمُرۡسَلُوۡنَ
رسولوں نے 
Translated by

Juna Garhi

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."

کہیں گے ہائے ہائے! ہمیں ہماری خواب گاہوں سے کس نے اٹھا دیا ۔ یہی ہے جس کا وعدہ رحمٰن نے دیا تھا اور رسولوں نے سچ سچ کہہ دیا تھا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہیں گے : افسوس ! ہمیں ہماری خواب گاہ سے کس نے اٹھا کھڑا کیا ؟ یہ تو وہی چیز ہے جس کا رحمن نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں نے سچ کہا تھا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ کہیں گے: ’’ہائے ہماری بدبختی!کس نے ہمیں ہماری قبروں سے اُٹھایا؟‘‘یہ وہی ہے جس کارحمان نے وعدہ کیاتھا اوررسولوں نے سچ کہاتھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They will say, “ Woe to us! Who has raised us from our sleeping place? “ This is what the Rahman had promised, and the messengers had told the truth.

کہیں گے اے خرابی ہماری کس نے اٹھا دیا ہم کو ہماری نیند کی جگہ سے یہ وہ ہے جو وعدہ کیا تھا رحمن نے اور سچ کہا تھا پیغمبروں نے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ کہیں گے : ہائے ہماری شامت ! ہمیں کس نے اٹھا دیا ہماری قبروں سے ؟ پھر خود ہی کہیں گے : ) ارے یہ تو وہی (دن) ہے جس کا رحمن نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ کہا تھا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(nervously) exclaiming. “Alas for us! Who roused us out of our sleeping-place?” “This is what the Merciful One had promised, and what (His) Messengers had said was true.”

گھبرا کر کہیں گے : ارے ، یہ کس نے ہمیں ہماری خواب گاہ سے اٹھا کھڑا کیا ؟ 48 ۔ یہ وہی چیز ہے جس کا خدائے رحمان نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں کی بات سچی تھی 49 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہیں گے کہ : ہائے ہماری کم بختی ! ہمیں کس نے ہمارے مرقد سے اٹھا کھڑا کیا ہے ؟ ( جواب ملے گا کہ ) یہ وہی چیز ہے جس کا خدائے رحمن نے وعدہ کیا تھا ، اور پیغمبروں نے سچی بات کہی تھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کہیں گے ہائے ہماری خرابی ( ہم تو آرام سے پڑے سو رہے تھے اس نے ہم کو ہماری سونے کی جگہ سے اٹھا دیا (فرشتے جواب دیں گے) یہی تو وہ قیامت ہے جس کا پروردگار نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ کہا تھا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہیں گے وائے ہماری کم بختی ! ہم کو ہماری قبروں سے کس نے اٹھا دیا ؟ یہ وہی تو ہے جس کا رحمن نے وعدہ فرمایا تھا اور پیغمبروں نے سچ فرمایا تھا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ کہیں گے ہائے ہماری بد نصیبی کہ ہماری قبروں سے ہمیں کس نے اٹھا دیا۔ ( اس وقت کہا جائے گا کہ) یہ وہی ہے جس کا رحمن نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں نے صحیح کہا تھا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہیں گے اے ہے ہمیں ہماری خوابگاہوں سے کس نے (جگا) اُٹھایا؟ یہ وہی تو ہے جس کا خدا نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ کہا تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They will say: Ah woe Unto us! who hath roused us from our sleeping-place? This is that which the Compassionate had promised, and truly spake the sent ones.

کہیں گے ہائے ہماری کم بختی کس نے ہم کو ہماری خواب گاہوں سے اٹھایا ؟ یہ وہی ہے جس کا (خدائے) رحمن نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ کہا تھا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ کہیں گے: ہائے ہماری بدبختی! ہم کو ہماری قبر سے کس نے اٹھا کھڑا کیا؟ یہ تو وہی چیز ہے جس کا خدائے رحمٰن نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں کی بات سچی نکلی ۔

Translated by

Mufti Naeem

کہیں گے ہائے ہماری بدقسمتی! ہمیں کس نے ہماری خواب گاہوں سے جَگا اُٹھایا؟ ( جواب ملے گا ) یہی ہے وہ جس کا ( اللہ ) رحمن نے وعدہ فرمایا اور رسولوں نے سچ بتایا تھا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہیں گے ” اے ہے ہمیں ہماری خوابگاہوں سے کس نے جگا اٹھایا “ ؟ یہ وہی تو ہے جس کا اللہ نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ کہا تھا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تب یہ کہیں گے ہائے ہماری کم بختی ! کس نے اٹھایا ہمیں ہماری قبروں سے ؟ (جواب ملے گا کہ) یہی ہے وہ جس کا وعدہ فرمایا تھا (خدائے) رحمان نے اور سچ کہا تھا اس کے رسولوں نے بھی

Translated by

Noor ul Amin

کہیں گے:’’افسوس!ہمیں ہماری خواب گاہ سے کس نے اٹھا کھڑا کیا ؟ ‘‘یہ تووہی ہے جس کارحمن نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں نے سچ ہی کہاتھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہیں گے ہائے ہماری خرابی کس نے ہمیں سوتے سے جگادیا ( ف٦۹ ) یہ ہے وہ جس کا رحمٰن نے وعدہ دیا تھا اور رسولوں نے حق فرمایا ( ف۷۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( روزِ محشر کی ہولناکیاں دیکھ کر ) کہیں گے: ہائے ہماری کم بختی! ہمیں کس نے ہماری خواب گاہوں سے اٹھا دیا ، ( یہ زندہ ہونا ) وہی تو ہے جس کا خدائے رحمان نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں نے سچ فرمایا تھا

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اس وقت گھبرا کر ) کہیں گے ہائے افسوس! کس نے ہمیں ہماری خوابگاہ سے اٹھایا؟ ( جواب دیا جائے گا ) یہ وہی ( قیامت ) ہے جس کا خدائے رحمن نے وعدہ ( وعید ) کیا تھا اور پیغمبروں ( ع ) نے بھی سچ کہا تھا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (Allah) Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They will say, "Woe to us! Who has raised us up from our graves? This is what the Beneficent God has promised. The Messengers have also spoke the truth".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They will say: "Woe to us! Who has raised us up from our place of sleep." (It will be said to them): "This is what the Most Gracious had promised, and the Messengers spoke truth!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the apostles told the truth.

Translated by

William Pickthall

Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कहेंगे, "ऐ अफ़सोस हम पर! किसने हमें सोते से जगा दिया? यह वही चीज़ है जिस का रहमान ने वादा किया था और रसूलों ने सच कहा था।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہیں گے ہائے ہماری کمبختی ہم کو قبروں سے کس نے اٹھا دیا (4) یہ وہی (قیامت) ہے جس کا ہم سب سے رحمٰن نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبر سچ کہتے تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

گھبرا کر کہیں گے یہ کس نے ہمیں ہماری خوب گاہ سے اٹھا کھڑا کیا یہ وہ بات ہے جس کا رب رحمان نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں کی بات سچ تھی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ گھبرا کر کہیں گے : ارے ، یہ کس نے ہمیں ہماری خواب گاہ سے اٹھا کھڑا کیا ؟ ۔۔۔ یہ وہی چیز ہے جس کا خدائے رحمن نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں کی بات سچی تھی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ کہیں گے کہ ہائے ہماری کم بختی ہمیں کس نے ہماری لپیٹنے کی جگہ سے اٹھا دیا، یہ وہی ہے جس کا رحمن نے وعدہ فرمایا اور پیغمبروں نے سچی خبر دی۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہیں گے اے خرابی ہماری کس نے اٹھا دیا ہم کو ہماری نیند کی جگہ سے یہ وہ ہے جو وعدہ کیا تھا رحمان نے اور سچ کہا تھا پیغمبروں نے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہیں گے ہائے خرابی ہماری ہم کو ہماری خوابگاہوں سے کس نے اٹھا دیا۔ جواب دیا جائے گا یہ وہی ہے جس کا رحمان نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ فرمایا تھا۔