Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 57

سورة يس

لَہُمۡ فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ وَّ لَہُمۡ مَّا یَدَّعُوۡنَ ﴿۵۷﴾ۚ ۖ

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]

ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وہ طلب کریں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَہُمۡ
ان کے لئے
فِیۡہَا
اس میں
فَاکِہَۃٌ
پھل ہوں گے
وَّلَہُمۡ
اور ان کے لیے ہو گا
مَّا
جو
یَدَّعُوۡنَ
وہ طلب کریں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَہُمۡ
ان کے لیے
فِیۡہَا
اس میں
فَاکِہَۃٌ
پهل ہوں گے 
وَّلَہُمۡ
اور ان کے لیے 
مَّا
جو 
یَدَّعُوۡنَ
وہ طلب کریں گے 
Translated by

Juna Garhi

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]

ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وہ طلب کریں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہاں انہیں کھانے کو میوے بھی ملیں گے اور جو کچھ وہ طلب کریں گے وہ بھی ملے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس میں ان کے لیے لذیذپھل ہوں گے اوراُن کے لیے وہ سب کچھ ہوگا جو وہ طلب کریں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

For them there are fruits, and for them there is whatever they ask for.

ان کے لئے وہاں ہے میوہ اور ان کے لئے ہے جو کچھ مانیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس میں ان کے لیے تمام میوے ہوں گے اور ان کے لیے ہر وہ شے ہوگی جو وہ طلب کریں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

therein there will be all kinds of fruits to eat, and they shall have all that they desire.

ہر قسم کی لذیذ چیزیں کھانے پینے کو ان کے لیے وہاں موجود ہیں ، جو کچھ وہ طلب کریں ان کے لیے حاضر ہے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہاں ان کے لیے میوے ہوں گے ، اور انہیں ہر وہ چیز ملے گی جو وہ منگوائیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کو وہاں میوہ ملے گا اور جو خواہش کرینگے وہ حاضر ہوگا )

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان کے لئے وہاں (ہر طرح کے) میوے ہوں گے اور وہ جو مانگیں گے ملے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ان کے لئے ان جنتوں میں میوے اور ہر وہ چیز موجود ہوگی جو وہ مانگیں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہاں ان کے لئے میوے اور جو چاہیں گے (موجود ہوگا)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Theirs shall be fruit therein and theirs shall be whatsoever they ask for.

ان کے لئے وہاں میوے ہوں گے اور ان کے لئے وہ (سب کچھ) جو کچھ وہ مانگیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس میں ان کیلئے میوے ہوں گے اور ان کیلئے وہ سب کچھ ہوگا جو وہ مانگیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان کے لیے اس ( جنت ) میں میوہ جات ہیں اور ان کے لیے ہر وہ چیز ہے جو وہ مانگیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہاں ان کے لیے میوے اور جو چاہیں گے موجود ہوگا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان کے لئے وہاں ہر قسم کے پھل بھی ہوں گے اور ان کو وہاں ہر وہ چیز ملے گی جس کی وہ طلب کریں گے

Translated by

Noor ul Amin

وہاں انہیں کھانے کو میوے بھی ملیں گے اورجو وہ طلب کریں گے وہ بھی ملے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان کے لیے اس میں میوہ ہے اور ان کے لیے ہے اس میں جو مانگیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اُن کے لئے اس میں ( ہر قسم کا ) میوہ ہوگا اور ان کے لئے ہر وہ چیز ( میسر ) ہوگی جو وہ طلب کریں گے

Translated by

Hussain Najfi

وہاں ان کے ( کھانے پینے ) کیلئے ( ہر قسم کے ) پھل ہوں گے اور وہ سب کچھ ہوگا جو وہ طلب کریں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;

Translated by

Muhammad Sarwar

They will have fruits and whatever they desire.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They will have therein fruits and all that they ask for.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.

Translated by

William Pickthall

Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन के लिए वहाँ मेवे हैं। और उन के लिए वह सब कुछ मौजूद है, जिस की वे माँग करें

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان کے لیے وہاں (ہر طرح کے) میوے ہوں گے اور جو کچھ مانگیں گے ان کو ملے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کے لیے میوہ جات اور وہ کچھ ہوگا جو وہ طلب کریں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہر قسم کی لذیذ چیزیں کھانے پینے کو ان کے لیے وہاں موجود ہیں ، جو کچھ وہ طلب کریں ان کیلئے حاضر ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس میں ان کے لیے میوے ہوں گے اور جو کچھ طلب کریں گے انہیں وہ ملے گا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ان کے لئے وہاں ہے میوہ اور ان کے لیے ہے جو کچھ مانگیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان کے لئے اس جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور وہ جو طلب کریں گے ان کو ملے گا۔