Surat Yaseen
Surah: 36
Verse: 64
سورة يس
اِصۡلَوۡہَا الۡیَوۡمَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡفُرُوۡنَ ﴿۶۴﴾
[Enter to] burn therein today for what you used to deny."
اپنے کفر کا بدلہ پانے کے لئے آج اس میں داخل ہو جاؤ ۔
اِصۡلَوۡہَا الۡیَوۡمَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡفُرُوۡنَ ﴿۶۴﴾
[Enter to] burn therein today for what you used to deny."
اپنے کفر کا بدلہ پانے کے لئے آج اس میں داخل ہو جاؤ ۔
اِصۡلَوۡہَا
داخل ہو جاؤ اس میں
|
الۡیَوۡمَ
آج کے دن
|
بِمَا
بوجہ اس کے جو
|
کُنۡتُمۡ
تھے تم
|
تَکۡفُرُوۡنَ
تم کفر کرتے
|
اِصۡلَوۡہَا
داخل ہو جاؤ اس میں
|
الۡیَوۡمَ
آج
|
بِمَا
اس کے بدلے جو
|
کُنۡتُمۡ
تهے تم
|
تَکۡفُرُوۡنَ
کفر کیا کرتے
|
[Enter to] burn therein today for what you used to deny."
اپنے کفر کا بدلہ پانے کے لئے آج اس میں داخل ہو جاؤ ۔
Enter it today, because you have been persistently denying (the truth).|"
جا پڑو اس میں آج کے دن بدلہ اپنے کفر کا
Burn in it on account of your disbelieving.
جو کفر تم دنیا میں کرتے رہے ہو اس کی پاداش میں اب اس کا ایندھن بنو ۔
Roast therein To-day for that ye have been disbelieving.
گھسو اس میں آج اپنے کفر کے بدلے
اب داخل ہوجاؤ تم اس میں اپنے اس کفر (و انکار) کی پاداش میں جس کا ارتکاب تم لوگ (اپنی دنیاوی زندگی میں) کرتے رہے تھے
"Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."
Burn (enter) therein this Day, for that you used to disbelieve.
जो इनकार तुम करते रहे हो, उस के बदले में आज इसमें प्रविष्ट हो जाओ।"
جو کفر تم دنیا میں کرتے رہے ہو ، اس کی پاداش میں اب اس کا ایندھن بنو