Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 69

سورة يس

وَ مَا عَلَّمۡنٰہُ الشِّعۡرَ وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہٗ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ وَّ قُرۡاٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۶۹﴾

And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an

نہ تو ہم نے اس پیغمبر کو شعر سکھائے اور نہ یہ اس کے لائق ہے ۔ وہ تو صرف نصیحت اور واضح قرآن ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمَا
اور نہیں
عَلَّمۡنٰہُ
سکھایا ہم نے اسے
الشِّعۡرَ
شعر
وَمَا
اور نہیں
یَنۡۢبَغِیۡ
وہ زیب دیتا
لَہٗ
اسے
اِنۡ
نہیں ہے
ہُوَ
وہ
اِلَّا
مگر
ذِکۡرٌ
ایک نصیحٹ
وَّ قُرۡاٰنٌ
اور قرآن
مُّبِیۡنٌ
واضح
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمَا
اور نہیں 
عَلَّمۡنٰہُ
ہم نےسکھایا اس کو 
الشِّعۡرَ
شعر 
وَمَا
اور نہ
یَنۡۢبَغِیۡ
وہ لائق ہے 
لَہٗ
اس کے 
اِنۡ
نہیں 
ہُوَ
وہ 
اِلَّا
مگر 
ذِکۡرٌ
ایک نصیحت 
وَّ قُرۡاٰنٌ
اور قرآن 
مُّبِیۡنٌ
واضح 
Translated by

Juna Garhi

And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an

نہ تو ہم نے اس پیغمبر کو شعر سکھائے اور نہ یہ اس کے لائق ہے ۔ وہ تو صرف نصیحت اور واضح قرآن ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم نے اس (نبی) کو شعر کہنا نہیں سکھایا اور یہ اس کے لئے مناسب بھی نہ تھا۔ یہ تو ایک نصیحت اور واضح پڑھی جانے والی کتاب ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور ہم نے اُس کو شعر نہیں سکھایااور نہ و ہ اُس کے لائق ہے ،یہ نہیں ہے مگر ایک نصیحت اورواضح قرآن۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort) but (it is) an advice and a readable book that explains (the truth),

اور ہم نے نہیں سکھایا اس کو شعر کہنا اور یہ اس کے لائق نہیں یہ تو خاص نصیحت ہے اور قرآن ہے صاف

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے ان کو شعر نہیں سکھایا اور نہ ہی یہ ان کے شایانِ شان ہے۔ یہ تو بس ایک یاد دہانی اور نہایت واضح قرآن ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We did not teach him (to wit, the Messenger) poetry and it does not behove him. This is none but an Admonition, and a Clear Book

ہم نے اس ( نبی ) کو شعر نہیں سکھایا ہے اور نہ شاعری اس کو زیب ہی دیتی ہے 58 ۔ یہ تو ایک نصیحت ہے اور صاف پڑھی جانے والی کتاب ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے ( اپنے ) ان ( پیغمبر ) کو نہ شاعری سکھائی ہے ، اور نہ وہ ان کے شایان شان ہے ۔ ( ٢١ ) یہ تو بس ایک نصیحت کی بات ہے ، اور ایسا قرآن جو حقیقت کو کھول کھول کر بیان کرتا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم نے جیسا قریش کے کافر کہتے ہیں) اس پیغمبر حضرت محمد کو شاعری نہیں سکھلائی اور نہ شاعری اس کے لائق ہے 6 (قرآن شعر نہیں ہے) وہ تو نصیحت اور صاف صاف پھڑنے کے لائق ایک کتاب ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم نے آپ کو شاعری کا علم نہیں دیا اور یہ آپ کے شاشان بھی نہیں یہ تو محض ایک نصیحت اور صاف صاف قرآن ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے ان کو ( نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو) شعر نہیں سکھایا کیونکہ وہ ان کی شان کے مطابق نہ تھا ۔ یہ ( قرآن) تو ایک نصیحت ہے اور واضح قرآن ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے ان (پیغمبر) کو شعر گوئی نہیں سکھائی اور نہ وہ ان کو شایاں ہے۔ یہ تو محض نصیحت اور صاف صاف قرآن (پُرازحکمت) ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We have not taught him poetry, nor it befitteth him. This is but an admonition and a Recital luminous:

اور ہم نے آپ کو شعر و شاعری نہیں سکھلائی اور نہ وہ آپ کی شایان ہے ۔ یہ (قرآن) تو ایک نصیحت اور کھلی ہوئی آسمانی کتاب ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس کو شعر کی تعلیم نہیں دی ہے اور یہ اس کے شایانِ شان بھی نہیں ۔ یہ تو بس یاد دہانی اور نہایت واضح قرآن ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم نے اس ( نبی ﷺ ) کو شعر کہنا نہیں سکھایا اور نہ ہی یہ ان کے لیے مناسب ہے ، یہ تو بس نصیحت اور واضح قرآن ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے اس پیغمبر کو شعر کہنا نہیں سکھایا اور نہ ہی یہ ان کے شایان ہے یہ تو صرف نصیحت اور صاف صاف حکمت والا قرآن ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم نے پیغمبر کو نہ تو شاعری سکھائی اور نہ ہی یہ آپ کی شان کے لائق تھی یہ (کلام جو آپ سنا رہے ہیں) اس کے سوا کچھ نہیں کہ یہ ایک عظیم الشان نصیحت (و یاد دہانی) اور کھول کر بیان کرنے والا قرآن ہے (حق اور حقیقت کو)

Translated by

Noor ul Amin

ہم نے ( اس نبی ) کو شعرکہنا نہیں سکھلایا اور نہ یہ اس کے لئے مناسب تھایہ تو ایک واضح نصیحت اور واضح پڑھی جانے والی کتا ب ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم نے ان کو شعر کہنا نہ سکھایا ( ف۸۸ ) اور نہ وہ ان کی شان کے لائق ہے ، وہ تو نہیں مگر نصیحت اور روشن قرآن ( ف۸۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے اُن کو ( یعنی نبیِ مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو ) شعر کہنا نہیں سکھایا اور نہ ہی یہ اُن کے شایانِ شان ہے ۔ یہ ( کتاب ) تو فقط نصیحت اور روشن قرآن ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے انہیں شعر و شاعری نہیں سکھائی اور نہ ہی یہ ان کے شایانِ شان ہے یہ تو بس ایک نصیحت اور واضح قرآن ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:

Translated by

Muhammad Sarwar

We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We have not taught him poetry, nor is it suitable for him. This is only a Reminder and a plain Qur'an.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,

Translated by

William Pickthall

And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने उस (नबी) को कविता नहीं सिखाई और न वह उस के लिए शोभनीय है। वह तो केवल अनुस्मृति और स्पष्ट क़ुरआन है;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے آپ کو شاعری کا علم نہیں دیا اور وہ آپ کے شایان ہی نہیں وہ تو محض نصیحت (کا مضمون) اور ایک آسمانی کتاب ہے جو احکام کی ظاہر کرنے والی ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے نبی کو شعر نہیں سکھائے اور نہ شاعری اس کو زیب دیتی ہے۔ یہ تو واضح کتاب کی ایک نصیحت ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے اس (نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو شعر نہیں سکھایا ہے اور نہ شاعری اس کو زیب ہی دیتی ہے۔ یہ تو ایک نصیحت ہے اور صاف پڑھی جانے والے کتاب ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم نے ان کو شعر نہیں سکھایا اور نہ شعر ان کے لائق ہے، وہ تو بس ایک نصیحت ہے اور قرآن مبین ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم نے نہیں سکھایا اس کو شعر کہنا اور یہ اس کے لائق نہیں یہ تو خالص نصیحت ہے اور قرآن ہے صاف

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے اس پیغمبر کو شعر گوئی نہیں سکھائی اور شاعری اس کی شان کے لائق بھی نہیں پس جو قرآن ہم نے ان کو تعلیم کیا ہے وہ تو صرف ایک نصیحت اور کتاب ہے جو احکام کو ظاہر کرنے والی ہے۔