Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 124

سورة الصافات

اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲۴﴾

When he said to his people, "Will you not fear Allah ?

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِذۡ
جب
قَالَ
اس نے کہا
لِقَوۡمِہٖۤ
اپنی قوم کو
اَلَا
کیا نہیں
تَتَّقُوۡنَ
تم ڈرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِذۡ
جب
قَالَ
اس نے کہا
لِقَوۡمِہٖۤ
اپنی قوم سے
اَلَا
کیا نہیں
تَتَّقُوۡنَ
تم ڈرتے
Translated by

Juna Garhi

When he said to his people, "Will you not fear Allah ?

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا : کیا تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جب اُس نے اپنی قوم سے کہا: ’’کیا تم لوگ ڈرتے نہیں ہو؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(Remember) when he said to his people: |"Do you not fear Allah?

جب اس نے کہا اپنی قوم کو کیا تم کو ڈر نہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جب اس نے اپنی قوم سے کہا : کیا تم تقویٰ اختیار نہیں کرتے ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(Call to mind) when he said to his people: “Will you not fear Allah?

یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ ‘’ تم لوگ ڈرتے نہیں ہو ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ : کیا تم لوگ اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جب اس نے اپنی قوم سے کہا تم لوگ خدا سے نہیں ڈرتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جب انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم (اللہ سے) کیوں نہیں ڈرتے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جب انہوں نے اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ تم اللہ سے کیوں نہیں ڈرتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Recall what time he said Unto his people: fear ye not?

(اس وقت کا ذکر کیجیے) جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم (اللہ) سے ڈرتے نہیں ہو ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جبکہ اس نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم لوگ ڈرتے نہیں؟

Translated by

Mufti Naeem

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کیا تم لوگ ( اللہ تعالیٰ سے ) نہیں ڈرتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(ان کا بھی وہ وقت خاص طور پر یاد کرنے کے لائق ہے کہ) جب انہوں نے بھی اپنی قوم سے (دوسرے نبیوں کی طرح) یہی کہا کہ کیا تم لوگ ڈرتے نہیں ہو ؟

Translated by

Noor ul Amin

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم ( اللہ سے ) ڈرتے نہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں ( ف۱۱۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم ( اﷲ سے ) نہیں ڈرتے ہو؟

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( وہ وقت یاد کرو ) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ( اللہ سے ) ڈرتے نہیں ہو؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?

Translated by

Muhammad Sarwar

He told his people, "Why do you not have fear of God?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

When he said to his people: "Will you not have Taqwa"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

When he said to his people: Do you not guard (against evil)?

Translated by

William Pickthall

When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

याद करो, जब उस ने अपनी क़ौम के लोगों से कहा, "क्या तुम डर नहीं रखते?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ کیا تم خدا سے نہیں ڈرتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا کہ تم لوگ ڈرتے کیوں نہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ تم لوگ ڈرتے نہیں ہو ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جبکہ انہوں نے اپنی قوم سے کہا کیا تم نہیں ڈرتے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جب اس نے کہا اپنی قوم کو کیا تم کو ڈر نہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

الیاس کا وہ واقعہ قابل ذک رہے جبکہ اس نے قوم سے کہا تم خدا سے ڈرتے نہیں۔