Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 143

سورة الصافات

فَلَوۡ لَاۤ اَنَّہٗ کَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ ﴿۱۴۳﴾ۙ

And had he not been of those who exalt Allah ,

پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلَوۡ لَاۤ
پھر اگر نہ
اَنَّہٗ
یہ کہ
کَانَ
ہوتا وہ
مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ
تسبیح کرنے والوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلَوۡ لَاۤ
پھراگر نہ
اَنَّہٗ
یقیناًوہ
کَانَ
ہوتا
مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ
تسبیح کرنے والوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

And had he not been of those who exalt Allah ,

پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناپھر اگروہ تسبیح کرنے والوں میں نہ ہوتا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Had he not been of those who proclaim Allah&s purity,

پھر اگر نہ ہوتی یہ بات کہ وہ یاد کرتا تھا پاک ذات کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Had he not been one of those who glorify Allah,

اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا 80

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

چنانچہ اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں نہ ہوتا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر اگر وہ (اس وقت) تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر اگر وہ (اللہ کی ) تسبیح کرنے والے نہ ہوتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And had he not been of those who hallow Him,

سو اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا

Translated by

Mufti Naeem

پس اگر وہ ( اللہ کی ) پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

) پھر اگر وہ اللہ کی پاکی بیان نہ کرتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو اگر نہ ہوتی یہ بات کہ وہ تسبیح (اور استغفار) کرنے والوں میں سے تھے

Translated by

Noor ul Amin

اب اگروہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو اگر وہ تسبیح کرنے والا نہ ہوتا ( ف۱۲۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر اگر وہ ( اﷲ کی ) تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Translated by

Hussain Najfi

پس اگر وہ تسبیح ( خدا ) کرنے والوں میں سے نہ ہوتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Had it not been that he (repented and) glorified Allah,

Translated by

Muhammad Sarwar

Had he not glorified God,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Had he not been of them who glorify Allah,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

But had it not been that he was of those who glorify (Us),

Translated by

William Pickthall

And had he not been one of those who glorify (Allah)

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अब यदि वह तसबीह करने वाला न होता

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو اگر وہ (اس وقت) تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اگر وہ ذکر کرنے والوں میں نہ ہوتا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر اگر نہ ہوتی یہ بات کہ وہ یاد کرتا تھا پاک ذات کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر اگر یہ بات نہ ہوتی کہ وہ یاد کرتا تھا پاک ذات کو۔