Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 151

سورة الصافات

اَلَاۤ اِنَّہُمۡ مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۵۱﴾ۙ

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

آگاہ رہو! کہ یہ لوگ صرف اپنی افترا پروازی سے کہہ رہے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلَاۤ
خبردار
اِنَّہُمۡ
بےشک وہ
مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ
اپنے جھوٹ ہی سے
لَیَقُوۡلُوۡنَ
البتہ وہ کہتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلَاۤ
سن لو
اِنَّہُمۡ
بلا شبہ وہ
مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ
من گھڑت باتیں ان کی
لَیَقُوۡلُوۡنَ
یقیناًوہ کہتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

آگاہ رہو! کہ یہ لوگ صرف اپنی افترا پروازی سے کہہ رہے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یاد رکھو ! یہ لوگ جھوٹ گھڑ کر یہ بات کہتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سن لو!بلاشبہ یہ لوگ یقینااپنی من گھڑت باتیں کہتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Beware! They are the ones who, by way of a lie of theirs, (have the audacity to) say,

وہ اپنا جھوٹ کہتے ہیں کہ اللہ کے اولاد ہوئی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

خبردار ! یقینا یہ لوگ جھوٹ گھڑ کر کہتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Behold, it is one of their fabrications that they say:

خوب سن رکھو ، دراصل یہ لوگ اپنی من گھڑت سے یہ بات کہتے ہیں کہ اللہ اولاد رکھتا ہے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یاد رکھو ! یہ اپنی من گھڑت بات کی وجہ سے کہتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

سن لے یہ ان کا جھوٹ ہے کہتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

دیکھو ! یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی بات کہتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

سنو ! کہ بیشک وہ لوگ جو کچھ کہہ رہے ہیں الزام لگا رہے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Lo! verily it is of their falsehood that they say:

خوب سن لو کہ وہ لوگ محض اپنی سخن تراشی سے کہہ رہے تھے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

آگاہ! یہ لوگ محض من گھڑت طور پر یہ بات کہہ رہے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

خبردار یہ لوگ اپنے جھوٹ کی وجہ سے کہتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی بات کہتے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

خوب سن کہ یہ لوگ محض اپنے من کی گھڑت (اور اختراع) سے یہ بات کہتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

یاد رکھو! یہ لوگ جھوٹ گھڑکریہ بات کہتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

سن لو! وہ لوگ یقیناً اپنی بہتان تراشی سے ( یہ ) بات کرتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

آگاہ ہو جاؤ کہ یہ دروغ بافی کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Is it not that they say, from their own invention,

Translated by

Muhammad Sarwar

It is only because of their false invention that they say,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, it is of their falsehood that they say:

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Now surely it is of their own lie that they say:

Translated by

William Pickthall

Lo! it is of their falsehood that they say:

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

सुन लो, निश्चय ही वे अपनी मनघड़ंत कहते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

خوب سن لو کہ وہ لوگ تو اپنی سخن تراشی سے کہتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

سُن لو دراصل یہ لوگ جھوٹی باتیں کرتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

خوب سن رکھو ، دراصل یہ لوگ اپنی من گھڑت سے یہ بات کہتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

خبر دار وہ اپنی سخن تراشی سے یوں کہتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سنتا ہے وہ اپنا جھوٹ بنایا کہتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

خوب سن لووہ محض اپنی بہتان طرازی سے کہتے ہیں۔