Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 167

سورة الصافات

وَ اِنۡ کَانُوۡا لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾ۙ

And indeed, the disbelievers used to say,

کفار تو کہا کرتے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنۡ
اور بےشک
کَانُوۡا
تھے وہ
لَیَقُوۡلُوۡنَ
البتہ وہ کہتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنۡ
اور بلاشبہ
کَانُوۡا
تھے وہ
لَیَقُوۡلُوۡنَ
یقیناًوہ کہا کرتے
Translated by

Juna Garhi

And indeed, the disbelievers used to say,

کفار تو کہا کرتے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور یہ لوگ تو کہا کرتے تھے کہ :

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقیناوہ کہاکرتے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And they used to say,

اور یہ تو کہا کرتے تھے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یہ لوگ تو کہا کرتے تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They used to say before:

یہ لوگ پہلے تو کہا کرتے تھے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یہ ( کافر ) لوگ پہلے تو یہ کہا کرتے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور یہ لوگ یوں کہا کرتے تھے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(قرآن کریم نازل ہونے سے پہلے) کہا کرتے تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And they surely were wont to say:

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور بیشک یہ لوگ کہتے رہے تھے

Translated by

Mufti Naeem

اور یہ ( کافر ) لوگ البتہ کہا کرتے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یہ لوگ تو (آپ کی بعثت سے قبل) بڑا زور دے کر کہا کرتے تھے

Translated by

Noor ul Amin

اور یہ ( مشرکین ) لوگ توکہا کر تے تھے کہ

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک وہ کہتے تھے ( ف۱۵۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یہ لوگ یقیناً کہا کرتے تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور ( کفار بعثتِ نبوی ( ص ) سے پہلے ) کہا کرتے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And there were those who said,

Translated by

Muhammad Sarwar

Even though they (unbelievers) say,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed they used to say:

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And surely they used to say:

Translated by

William Pickthall

And indeed they used to say:

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे तो कहा करते थे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ لوگ پہلے کہا کرتے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ لوگ پہلے تو کہا کرتے تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ واقعی بات ہے کہ یہ لوگ یوں کہا کرتے تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور یہ تو کہا کرتے تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یہ واقعہ ہے کہ نزول قرآن سے پہلے یہ کافرکہا کرتے تھے۔