Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 169

سورة الصافات

لَکُنَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾

We would have been the chosen servants of Allah ."

تو ہم بھی اللہ کے چیدہ بندے بن جاتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَکُنَّا
البتہ ہوتے ہم
عِبَادَ
بندے
اللّٰہِ
اللہ کے
الۡمُخۡلَصِیۡنَ
جو خالص کیے ہوئے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَکُنَّا
ضرور ہم ہوتے
عِبَادَ
بندے
اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے
الۡمُخۡلَصِیۡنَ
مخلص کیے گئے
Translated by

Juna Garhi

We would have been the chosen servants of Allah ."

تو ہم بھی اللہ کے چیدہ بندے بن جاتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تو ہم اللہ کے مخلص بندے ہوتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توہم اﷲ تعالیٰ کے مخلص کیے گئے بندے ہوتے!

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

certainly we would have been the chosen servants of Allah.|"

تو ہم ہوتے بندے اللہ کے چنے ہوئے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو ضرور ہم اللہ کے برگزیدہ بندے ہوتے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

we would surely have been Allah's chosen servants.”

تو ہم اللہ کے چیدہ بندے ہوتے 92 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تو ہم بھی ضرور اللہ کے برگذیدہ بندوں میں شامل ہوتے ۔ ( ٣٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو ہم اللہ کے چنے ہوئے بندے ہوجاتے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو ہم اللہ کے خالص بندے ہوتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو ہم اللہ کے مخلص (منتخب) بندوں میں سے ہوتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ہم خدا کے خالص بندے ہوتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Surefy we would have been the bondmen of God sincere.

تو ہم اللہ کے خاص بندے ہوے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ہم اللہ کے خاص بندوں میں سے ہوتے

Translated by

Mufti Naeem

البتہ ہم ضرور ( اللہ تعالیٰ ) کے چُنے ہوئے بندے بن جاتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ہم اللہ کے خالص بندے ہوتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو ہم بھی ضرور اللہ کے چیدہ بندے ہوتے

Translated by

Noor ul Amin

تو ہم بھی اللہ کے مخلص بندے ہوتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ضرور ہم اللہ کے چنے ہوئے بندے ہوتے ( ف۱۵۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تو ہم ( بھی ) ضرور اﷲ کے برگزیدہ بندے ہوتے

Translated by

Hussain Najfi

تو یقیناً ہم اللہ کے برگزیدہ بندوں میں سے ہوتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"

Translated by

Muhammad Sarwar

we would have certainly been sincere servants of God".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"We would have indeed been the chosen servants of Allah!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones.

Translated by

William Pickthall

We would be single-minded slaves of Allah.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो हम अल्लाह के चुने हुए बन्दे होते।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو ہم اللہ کے خاص بندے ہوتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تو ہم اللہ کے مخلص بندے بن جاتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تو ہم اللہ کے چیدہ بندے ہوتے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تو ہم ضرور اللہ کے خاص بندے ہوتے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو ہم ہوتے بندے اللہ کے چنے ہوئے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو یقینا ہم بھی خدا کے خاص بندے ہوتے۔