Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 46

سورة الصافات

بَیۡضَآءَ لَذَّۃٍ لِّلشّٰرِبِیۡنَ ﴿۴۶﴾ۚ ۖ

White and delicious to the drinkers;

جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَیۡضَآءَ
سفید
لَذَّۃٍ
لذت کا سبب
لِّلشّٰرِبِیۡنَ
پینے والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَیۡضَآءَ
سفید
لَذَّۃٍ
لذیذ
لِّلشّٰرِبِیۡنَ
پینے والوں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

White and delicious to the drinkers;

جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو نہایت شفاف اور پینے والوں کے لئے لذیذ ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سفید،پینے والوں کے لیے لذیذ ہو گی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

white, delicious for those who drink.

سفید رنگ مزہ دینے والی پینے والوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بالکل سفید انتہائی لذیذ پینے والوں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

white, sparkling (wine), a delight to the drinkers.

چمکتی ہوئی شراب ، جو پینے والوں کے لیے لذت ہوگی ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو سفید رنگ کی ہوگی ، پینے والوں کے لیے سراپا لذت ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

صاف ستھری ، پینے والوں کو مزہ دیگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(جو) سفید رنگ کا (اور) پینے والوں کے لئے بہت مزیدار ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جن کی رنگت صاف و شفاف اور پینے والوں کو لذت دیں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

White, a pleasure Unto the drinkers.

سفید سفید پینے والوں کے حق میں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بالکل صاف شفاف ، پینے والوں کیلئے لذت ہی لذت!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( جو ) سفید ( چمکدار ) پینے والوں کے لیے انتہائی لذیذ ( ہوگی )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لیے سرا سر لذت ہوگی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ایسی شراب جو کہ سفید (اور چمکتی) ہوگی

Translated by

Noor ul Amin

جونہایت سفید اور پینے والوں کے لئے لذیذہوگی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

سفید رنگ ( ف٤۵ ) پینے والوں کے لیے لذت ( ف٤٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو نہایت سفید ہوگی ، پینے والوں کے لئے سراسر لذّت ہوگی

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( یعنی بالکل ) سفید براق شراب جو پینے والوں کیلئے بڑی لذیذ ہوگی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),

Translated by

Muhammad Sarwar

delicious to those who drink it

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

White, delicious to the drinkers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

White, delicious to those who drink.

Translated by

William Pickthall

White, delicious to the drinkers,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बिलकुल साफ़, उज्जवल, पीने वालों के लिए सर्वथा सुस्वादु

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سفید ہوگی پینے والوں کو لذیذ معلوم ہوگی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

شفاف شراب جو پینے والوں کے لیے لذت دار ہوگی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ چمکتی ہوئی شراب ، جو پینے والوں کے لیے لذت ہوگی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ شراب سفید ہوگی پینے والوں کے لیے لذیذ ہوگی۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سفید رنگ مزہ دینے والی پینے والوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جن کی رنگت خوب سفید اور مزے میں پینے والوں کے لئے نہایت لذیذ ہوگی۔