Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 5

سورة الصافات

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا وَ رَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ﴿۵﴾

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مشرقوں کا رب وہی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

رَبُّ
رب
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کا
وَمَا
اور جو
بَیۡنَہُمَا
درمیان ہے ان دونوں کے
وَرَبُّ
اور رب
الۡمَشَارِقِ
مشرقوں کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

رَبُّ
رب ہے
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں کا
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کا
وَمَا
اور جو
بَیۡنَہُمَا
ان کے درمیان ہے
وَرَبُّ
اور رب ہے 
الۡمَشَارِقِ
سارے مشرقوں کا
Translated by

Juna Garhi

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مشرقوں کا رب وہی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو آسمانوں اور زمین کا پروردگار ہے اور ان چیزوں کا بھی جو ان دونوں کے درمیان ہیں اور مشرقوں کا بھی پروردگار ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ آسمانوں اورزمین اور اُن کے درمیان کارب اور سارے مشرقوں کا رب ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

the Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the points of the sunrise.

رب آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے بیچ میں ہے اور رب مشرقوں کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جو مالک ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں کے مابین ہے اور تمام مشرقوں کا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

the Lord of the heavens and the earth and of whatever lies between the two, the Lord of the Easts.

وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام ان چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں ، اور سارے مشرقوں 3 کا مالک 4 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو تمام آسمانوں اور زمین کا اور ان کے درمیان کی ہر چیز کا مالک ہے ، اور ان تمام مقامات کا مالک جہاں سے ستارے طلوع ہوتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو آسمانوں اور زمین کا اور جو ان کے بیچ میں ہے ان کا مالک اور سورج جہاں جہاں سے نکلات ہے ان کا مالک 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پروردگار ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اس کا ، اور پروردگار ہے طلوع کرنے کے مواقع کا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

آسمانوں ، زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے وہ ان کا اور مشرقوں کا پروردگار ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, and Lord of the easts.

(وہ) پروردگار (ہے) آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے (اس کا) اور پروردگار ہے مشرقوں کا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہی خداوند ہے آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی ساری چیزوں کا اور وہی خداوند ہے سارے اطرافِ مشرق کا ۔ ،

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( جو ) آسمانوں اور زمین اور جو ( مخلوق ) ان دونوں کے درمیان ہے اور تمام مشرقوں کا رب ( ہے )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہی رب ہے آسمانوں اور زمین اور ان تمام چیزوں کا جو کہ ان دونوں کے درمیان میں ہیں اور وہی ہے رب مشرقوں کا

Translated by

Noor ul Amin

جوآسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی ہرچیزکارب ہے اور دنیاکے ان تمام مقامات کارب ہے جہاں سے سورج نکلتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

مالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اور مالک مشرقوں کا ( ف٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( جو ) آسمانوں اور زمین کا اور جو ( مخلوق ) اِن دونوں کے درمیان ہے اس کا رب ہے ، اور طلوعِ آفتاب کے تمام مقامات کا رب ہے

Translated by

Hussain Najfi

جو آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے ( سب کا ) پروردگار ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!

Translated by

Muhammad Sarwar

He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Lord of the Eastern regions.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.

Translated by

William Pickthall

Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह आकाशों और धरती और जो कुछ उन के बीच है सबका रब है और पूर्व दिशाओं का भी रब है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ پروردگار ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان میں ہے اور پروردگار ہے طلوع کرنے کے مواقع کا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو زمین اور آسمانوں اور ان تمام چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں اور رب المشارق ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام ان چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں ، اور سارے مشرقوں کا مالک

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، اور رب ہے مشارق کا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

رب آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے بیچ میں ہے اور رب مشرقوں کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں کے مابین ہے اس سب کا اور وہ رب ہے تمام مشرقوں کا۔