Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 61

سورة الصافات

لِمِثۡلِ ہٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ﴿۶۱﴾

For the like of this let the workers [on earth] work.

ایسی ( کامیابی ) کے لئےعمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لِمِثۡلِ
مانند
ہٰذَا
اسی کے
فَلۡیَعۡمَلِ
پس چاہیے کہ عمل کریں
الۡعٰمِلُوۡنَ
عمل کرنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لِمِثۡلِ ہٰذَا
ایسی(کامیابی)کے لیے
فَلۡیَعۡمَلِ
تو لازم ہے کہ عمل کریں
الۡعٰمِلُوۡنَ
عمل کرنے والے
Translated by

Juna Garhi

For the like of this let the workers [on earth] work.

ایسی ( کامیابی ) کے لئےعمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ایسی ہی کامیابی کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ایسی کامیابی کے لیے تو لازم ہے کہ عمل کرنے والے عمل کریں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

For this kind (of achievement), all workers must work.

ایسی چیزوں کے واسطے چاہئے محنت کریں محنت کرنے والے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یسی ہی چیز کے لیے عمل کرنا چاہیے عمل کرنے والوں کو !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

For the like of it should the workers work.

ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اسی جیسی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ایسی چیز کے واسطے محنت کرنے والوں کو محنت کرنی چاہیے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ایسی ہی (کامیابی) کے لئے تو عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ایسی کامیابی کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ایسی ہی (نعمتوں) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

For the like of this, then, let the workers work.

ایسی ہی (کامیابی) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس کو کوشش کرنی ہو وہ اس کیلئے کوشش کرے!

Translated by

Mufti Naeem

اسی جیسی ( کامیابی ) کے لیے چاہیے کہ عمل کرنے والے عمل کریں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ایسی ہی نعمتوں کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ایسی ہی کامیابی کے لئے کام کرنا چاہیے کام کرنے والوں کو

Translated by

Noor ul Amin

ایسی کامیابی کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ایسی ہی بات کے لیے کامیوں کو کام کرنا چاہیے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

ایسی ( کامیابی ) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے

Translated by

Hussain Najfi

ایسی ہی کامیابی کیلئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For the like of this let all strive, who wish to strive.

Translated by

Muhammad Sarwar

for which one must strive hard.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

For the like of this let the workers work.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

For the like of this then let the workers work.

Translated by

William Pickthall

For the like of this, then, let the workers work.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐसी की चीज़ के लिए कर्म करने वालों को कर्म करना चाहिए

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ایسی ہی کامیابی کے لیے ہر عمل کرنے والے کو عمل کرنا چاہیے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اسی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ایسی چیزوں کے واسطے چاہے محنت کریں محنت کرنے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ایسی ہی کامیابی حاصل کرنے کے لئے عمل کرنے والوں کو چاہیے کہ عمل کریں۔