Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 66

سورة الصافات

فَاِنَّہُمۡ لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡہَا فَمَالِئُوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ؕ۶۶﴾

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

۔ ( جہنمی ) اسی درخت میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاِنَّہُمۡ
پس بےشک وہ
لَاٰکِلُوۡنَ
البتہ کھانے والے ہیں
مِنۡہَا
اس سے
فَمَالِئُوۡنَ
پھر بھرنے والے ہیں
مِنۡہَا
اس سے
الۡبُطُوۡنَ
پیٹوں کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاِنَّہُمۡ
پس بلاشبہ وہ
لَاٰکِلُوۡنَ
یقیناًکھانے والے ہیں
مِنۡہَا
اس میں سے
فَمَالِئُوۡنَ
پھر بھرنے والے ہیں
مِنۡہَا
اس سے
الۡبُطُوۡنَ
پیٹ
Translated by

Juna Garhi

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

۔ ( جہنمی ) اسی درخت میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اہل دوزخ) اسی کو کھائیں گے اور اس سے اپنے پیٹ بھریں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس بلاشبہ وہ اُس میں سے یقیناکھانے والے ہیں پھراُسی سے پیٹ بھرنے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, they have to eat from it and have to fill their bellies with it.

سو وہ کھائیں گے اس میں سے پھر بھریں گے اس سے پیٹ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر وہ اس میں سے کھائیں گے اور اسی سے اپنے پیٹوں کو بھریں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(The people of Hell) will surely eat of it, filling their bellies with it.

جہنم کے لوگ اسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

چنانچہ دوزخی لوگ اسی میں سے خوراک حاصل کریں گے ، اور اسی سے پیٹ بھریں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو بیشک یہ کافر اس میں سے کھائیں گے اور (اپنے) پیٹ اس سے بھریں گے 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو یہ لوگ اس میں سے کھائیں گے پھر اسی سے پیٹ بھریں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر وہ اس کو کھائیں گے اور اسی سے اپنا پیٹ بھریں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily they must eat thereof and fill their bellies therewith.

تو وہ لوگ اس سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ لوگ اسی کو کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے!

Translated by

Mufti Naeem

پس وہ لوگ بلاشبہ البتہ اس میں سے کھائیں گے پس وہ اس سے پیٹ ( بھی ) بھریں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو ان لوگوں کو اس سے کھانا ہوگا اور (کھانا بھی ایسا کہ) اسی سے ان کو پیٹ بھرنا ہوگا

Translated by

Noor ul Amin

( اہل جہنم ) اسی کو کھائیں گے اور اس سے اپنے پیٹ بھریں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر بیشک وہ اس میں سے کھائیں گے ( ف٦۸ ) پھر اس سے پیٹ بھریں گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس وہ ( دوزخی ) اسی میں سے کھانے والے ہیں اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

جہنمی لوگ اسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.

Translated by

Muhammad Sarwar

The dwellers of hell will eat that fruit and fill-up their bellies.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.

Translated by

William Pickthall

And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो वे उसे खाएँगे और उसी से पेट भरेंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو وہ لوگ اس سے کھاوینگے اور اس سے پیٹ بھریں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جہنم کے لوگ اسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جہنم کے لوگ اسے کھائیں گے اور اس سے پیٹ بھریں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو اس میں شک نہیں کہ وہ لوگ بالضرور اس میں سے کھائیں گے سو اس سے اپنے پیٹوں کو بھرلیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو وہ کھائیں گے اس میں سے پھر بھریں گے اس سے پیٹ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو یہ اہل جہنم اسی زقوم کو کھائیں گے اور اس سے اپنی پیٹوں کو بھریں گے۔