Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 71

سورة الصافات

وَ لَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَہُمۡ اَکۡثَرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۷۱﴾

And there had already strayed before them most of the former peoples,

ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
ضَلَّ
بھٹک گئے
قَبۡلَہُمۡ
ان سے قبل
اَکۡثَرُ
بہت سے
الۡاَوَّلِیۡنَ
پہلے لوگ
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلاشبہ یقیناً
ضَلَّ
گمراہ ہو گئے
قَبۡلَہُمۡ
ان سے پہلے
اَکۡثَرُ
اکثر
الۡاَوَّلِیۡنَ
پہلے لوگوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

And there had already strayed before them most of the former peoples,

ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

حالانکہ ان سے پہلے بہت سے گزشتہ لوگ گمراہ ہوچکے تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقینااُن سے پہلے لوگوں میں سے اکثرگمراہ ہوچکے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And most of the earlier ones (too) had gone astray before them.

اور بہک چکے ہیں ان سے پہلے بہت لوگ اگلے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ان سے پہلے لوگوں کی بھی اکثریت گمراہ تھی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Before them a multitude of people of olden times had erred,

حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہو چکے تھے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ان سے پہلے جو لوگ گذر چکے ہیں ، ان میں سے اکثر لوگ بھی گمراہ ہوئے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ان سے پہلے 4 بھی اگلے بہت لوگ گمراہ ہوچکے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یقینا ان سے پہلے بھی اگلے لوگوں میں اکثر گمراہ ہوچکے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

حالانکہ اس سے پہلے بہت سے لوگ گمراہی میں مبتلا ہوچکے تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly there went stray before them many of the ancients.

اور ان سے پہلے بھی اگلوں میں اکثر گمراہ ہوچکے تھے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ان سے پہلے بھی اگلوں میں اکثر گمراہ ہوئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور البتہ تحقیق ان لوگوں سے پہلے بھی زیادہ تر اگلے ( گزرے ہوئے ) لوگ گمراہ ہوئے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ان سے پیشتر بہت سے پہلے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یقینا ان سے پہلے لوگوں میں بھی اکثر گمراہ ہی تھے

Translated by

Noor ul Amin

حالانکہ ان سے پہلے بہت سے گذشتہ لوگ گمرا ہ ہوچکے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ان سے پہلے بہت سے اگلے گمراہ ہوئے ( ف۷۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور درحقیقت اُن سے قبل پہلے لوگوں میں ( بھی ) اکثر گمراہ ہوگئے تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور بے شک ان سے پہلے بھی اگلوں میں اکثر لوگ گمراہ ہو چکے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And truly before them, many of the ancients went astray;-

Translated by

Muhammad Sarwar

Most of the ancient people had also gone astray.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed most of the earlier ones went astray before them;

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly most of the ancients went astray before them,

Translated by

William Pickthall

And verily most of the men of old went astray before them,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उन से पहले भी पूर्ववर्ती लोगों में अधिकांश पथभ्रष्ट हो चुके हैं,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ان سے پہلے بھی اگلے لوگوں میں اکثر گمراہ ہوچکے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہوچکے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہوچکے تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ واقعی بات ہے کہ ان سے پہلے اگلے لوگوں میں سے اکثر گمراہ ہوچکے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بہک چکے ہیں ان سے پہلے بہت لوگ اگلے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلا شبہ اکثر اگلے لوگ ان سے پہلے بھی گمراہ ہوچکے ہیں۔