Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 55

سورة ص

ہٰذَا ؕ وَ اِنَّ لِلطّٰغِیۡنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۵﴾

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

یہ تو ہوئی جزا ، ( یاد رکھو کہ ) سرکشوں کے لئے بڑی بری جگہ ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ہٰذَا
یہ ہے(بدلہ)
وَاِنَّ
اور بےشک
لِلطّٰغِیۡنَ
سرکش لوگوں کے لیے
لَشَرَّ
البتہ برا ہے
مَاٰبٍ
ٹھکانہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

ہٰذَا
یہ ہے(انجام ان کا)
وَاِنَّ
اور بلاشبہ
لِلطّٰغِیۡنَ
سرکشوں کا
لَشَرَّ
یقیناًبہت ہی برا ہے
مَاٰبٍ
ٹھکانہ
Translated by

Juna Garhi

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

یہ تو ہوئی جزا ، ( یاد رکھو کہ ) سرکشوں کے لئے بڑی بری جگہ ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ (تو تھا پرہیزگاروں کا انجام) اور سرکشوں کے لئے بہت برا ٹھکانا ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یہ ہے بدلہ، اوربلاشبہ سرکشوں کایقینابہت ہی بُرا ٹھکانہ ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Having said this, the transgressors will surely have the most evil place to return:

یہ سن چکے اور تحقیق شریروں کے واسطے ہے برا ٹھکانا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(متقین کے لیے تو) یہ ہے ! اور یقینا سرکشوں کے لیے لوٹنے کی بہت بری جگہ ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

All this (is for the God-fearing). But for the transgressors, an evil resort awaits them --

یہ تو ہے متقیوں کا انجام ۔ اور سرکشوں کے لیے بدترین ٹھکانا ہے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ایک طرف تو یہ ہے اور ( دوسری طرف ) جن لوگوں نے سرکشی اختیار کی ہے ، یقین جانو ، ان کا آخری ٹھکانا بہت برا ہوگا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ تو (اچھوں کا حال ہوا) اور شریروں کے لئے برا ٹھکانا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یہ (بات تو ہوچکی) اور بیشک سرکشوں کے لئے برا ٹھکانہ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اس کے بر خلاف) وہ لوگ جنہوں سے سر کشی ( ضد ، ہٹ دھرمی) اختیار کی تھی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہ (نعمتیں تو فرمانبرداروں کے لئے ہیں) اور سرکشوں کے لئے برا ٹھکانا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

This: and verily for the exorbitant there shall be an evil retreat:

یہ بات ہوچکی ۔ اور سرکشوں کے لئے بیشک برا ٹھکانا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ایک طرف یہ ہے اور ( دوسری طرف ) سرکشوں کیلئے نہایت برا ٹھکانا ہوگا ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( ایک طرف تو ) یہ ( نعمتیں ہیں ) اور بے شک سرکش لوگوں کے لیے البتہ بُرا ٹھکانا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہ (نعمتیں تو فرمانبرداروں کے لیے) اور سرکشوں کے لیے برا ٹھکانا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یہ (تو ہوا انجام پرہیزگاروں کا) اور سرکشوں کے لئے یقینا بڑا ہی برا ٹھکانا ہے

Translated by

Noor ul Amin

یہ ( توتھا متقیوں کا انجام ) اور باغیوں کے لئے بہت براٹھکانہ ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان کو تو یہ ہے ( ف۷٦ ) اور بیشک سرکشوں کا برا ٹھکانا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ ( تو مومنوں کے لئے ہے ) ، اور بے شک سرکشوں کے لئے بہت ہی برا ٹھکانا ہے

Translated by

Hussain Najfi

یہ بات تو ہو چکی ( کہ پرہیزگاروں کا انجام یہ ہے ) اور سرکش کا انجام بہت برا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-

Translated by

Muhammad Sarwar

However, the rebellious ones will have the worst place to return.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

This is so! And for the Taghin will be an evil final return.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

This (shall be so); and most surely there is an evil resort for the inordinate ones;

Translated by

William Pickthall

This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

एक और यह है, किन्तु सरकशों के लिए बहुत बुरा ठिकाना है;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ بات تو ہوچکی اور سرکشوں کے لیے برا ٹھکانا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ متقیوں کا صلہ ہوگا اور سرکشوں کے لیے بدترین ٹھکانہ ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور سرکشوں کے لیے بدترین ٹھکانا ہے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس بات کو سمجھ لو، اور بلاشبہ سرکشوں کے لیے برا ٹھکانا ہے جہنم ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یہ سن چکے اور تحقیق شریروں کے واسطے ہے برا ٹھکانا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ پرہیزگاروں کی بات تو ہوچکی اور رہے سرکش تو سرکشوں کا یقینا براٹھکانا ہے۔